Meanwhile , by these urgent recommendations , it was plain that , even though there would be no danger in doing it , Captain Hull did not leave his ship willingly , even for a few hours . But an irresistible fisherman 's instinct , above all , the strong desire to complete his cargo of oil , and not fall short of the engagements made by James W. Weldon in Valparaiso , all that told him to attempt the adventure . Besides , that sea , so fine , was marvelously conducive to the pursuit of a cetacean . Neither his crew nor he could resist such a temptation . The fishing cruise would be finally complete , and this last consideration touched Captain Hull 's heart above everything .
Между тем, из этих настоятельных рекомендаций было ясно, что, хотя это и не представляло никакой опасности, капитан Халл не покидал свой корабль добровольно даже на несколько часов. Но непреодолимый инстинкт рыбака, прежде всего, сильное желание завершить свой груз нефти и не отстать от обязательств, взятых на себя Джеймсом В. Уэлдоном в Вальпараисо, - все это побудило его предпринять попытку приключения. Кроме того, такое прекрасное море чудесным образом способствовало охоте за китообразными. Ни его команда, ни он не могли устоять перед таким искушением. Рыболовный круиз наконец-то завершится, и это последнее соображение тронуло сердце капитана Халла больше всего.