" Mrs. Weldon , " returned the Portuguese , in an abrupt voice , " I could revenge myself on you for the bad treatment I suffered on board the ' Pilgrim . ' But Dick Sand 's death will satisfy my vengeance . Now , mistress , I become the merchant again , and behold my projects with regard to you . "
«Миссис Уэлдон, — ответил португалец отрывистым голосом, — я мог бы отомстить вам за плохое обращение, которому я подвергся на борту «Пилигрима». Но смерть Дика Сэнда удовлетворит мою месть. Теперь, госпожа, я снова стал купцом и вот мои планы относительно вас».
" You , " continued the Portuguese , " your child , and that imbecile who runs after the flies , you have a commercial value which I intend to utilize . So I am going to sell you . "
«Вы, — продолжал португалец, — ваше дитя, и тот идиот, который гоняется за мухами, вы имеете коммерческую ценность, которую я намерен использовать. Поэтому я собираюсь продать тебя».
Mrs. Weldon asked herself if Negoro was not setting a trap for her . However , she believed he was speaking seriously . To a wretch to whom money is everything , it seems that we can trust , when business is in question . Now , this was business .
Миссис Уэлдон спросила себя, не готовит ли Негоро для нее ловушку. Однако она считала, что он говорит серьезно. Несчастному, для которого деньги — все, кажется, что мы можем доверять, когда бизнес находится под вопросом. Итак, это был бизнес.