Жюль Верн
Жюль Верн

Пятнадцатилетний капитан / Captain at fifteen B1

1 unread messages
At any rate , a stream of some sort could not be far away .

В любом случае, какой-то ручей не мог быть далеко.
2 unread messages
In fact , during the last miles of the journey the nature of the earth had been modified . The declivities diminished and became damp . Here and there ran narrow streams , which indicated that the sub-soil enclosed everywhere a watery network . During the last day 's march the caravan had kept along one of these rivulets , whose waters , reddened with oxyde of iron , eat away its steep , worn banks . To find it again could not take long , or be very difficult . Evidently they could not descend its impetuous course , but it would be easy to follow it to its junction with a more considerable , possibly a navigable , affluent .

Фактически, на последних милях пути природа Земли изменилась. Склоны уменьшились и стали влажными. Кое-где протекали узкие ручьи, что указывало на то, что недра повсюду окружены водной сетью. В последний день перехода караван держался вдоль одной из таких речушек, воды которой, покрасневшие от окиси железа, разъедают ее крутые, изношенные берега. Найти его снова не могло занять много времени или быть очень трудным. Очевидно, они не могли спуститься по ее стремительному течению, но легко было бы проследовать по ней до ее слияния с более значительным, возможно, судоходным, притоком.
3 unread messages
Such was the very simple plan which Dick Sand determined upon , after having conferred with old Tom .

Таков был очень простой план, который принял Дик Сэнд после совещания со старым Томом.
4 unread messages
Day came , all their companions gradually awoke . Mrs. Weldon placed little Jack in Nan 's arms . The child was drowsy and faded-looking during the intermittent periods , and was sad to see .

Настал день, все их спутники постепенно проснулись. Миссис Уэлдон отдала маленького Джека на руки Нэн. В периоды перемежающихся менструаций ребенок был сонливым и увядшим, и ему было грустно это видеть.
5 unread messages
Mrs. Weldon approached Dick Sand . " Dick , " she asked , after a steady glance , " where is Harris ? I do not perceive him .

Миссис Уэлдон подошла к Дику Сэнду. «Дик, — спросила она, пристально взглянув, — где Харрис? Я его не воспринимаю.
6 unread messages
"

"
7 unread messages
The young novice thought that , while letting his companions believe that they were treading on the soil of Bolivia , it would not do to hide from them the American 's treason . So he said , without hesitation : " Harris is no longer here . "

Молодой послушник подумал, что, хотя и позволит своим товарищам поверить, что они ступают по земле Боливии, не стоит скрывать от них измену американца. Поэтому он сказал, не колеблясь: «Харриса здесь больше нет».
8 unread messages
" Has he , then , gone ahead ? " asked Mrs. Weldon . " He has fled , Mrs. Weldon , " replied Dick Sand . " This Harris is a traitor , and it is according to Negoro 's plan that he led us this far . " " For what motive ? " quickly asked Mrs. Weldon . " I do not know , " replied Dick Sand ; " but what I do know is , that we must return , without delay , to the coast . "

- Значит, он ушел вперед? — спросила миссис Уэлдон. "Он сбежал, миссис Уэлдон," ответил Дик Сэнд. «Этот Харрис — предатель, и именно по плану Негоро он завел нас так далеко». «По какому мотиву?» — быстро спросила миссис Уэлдон. «Я не знаю», ответил Дик Сэнд; «Но я точно знаю, что мы должны без промедления вернуться на берег».
9 unread messages
" That man -- a traitor ! " repeated Mrs. Weldon . " I had a presentiment of it ! And you think , Dick , that he is in league with Negoro ? "

«Этот человек — предатель!» повторила миссис Уэлдон. «Я предчувствовал это! И ты думаешь, Дик, что он в союзе с Негоро?
10 unread messages
" That may be , Mrs. Weldon . The wretch is on our track . Chance has brought these two scoundrels together , and -- "

«Может быть, миссис Уэлдон. Несчастный идет по нашему следу. Случай свел этих двух негодяев вместе, и...
11 unread messages
" And I hope that they will not be separated when I find them again ! " said Hercules . " I will break the head of one against the other 's head ! " added the giant , holding out his formidable fists .

«И я надеюсь, что они не разлучятся, когда я снова найду их!» — сказал Геркулес. «Я разобью голову одного о голову другого!» — добавил великан, протягивая грозные кулаки.
12 unread messages
" But my child ! " cried Mrs. Weldon . " The care that I hoped to find for him at the farm of San Felice -- "

«Но мой ребенок!» - воскликнула миссис Уэлдон. «Забота, которую я надеялся найти для него на ферме Сан-Феличе…»
13 unread messages
" Jack will get well , " said old Tom , " when he approaches the more healthy part of the coast . "

«Джек поправится, — сказал старый Том, — когда приблизится к более здоровой части побережья».
14 unread messages
" Dick , " remarked Mrs. Weldon , " you are sure that this Harris has betrayed us ? "

«Дик, — заметила миссис Уэлдон, — ты уверен, что этот Харрис нас предал?»
15 unread messages
" Yes , Mrs. Weldon , " replied the young novice , who would have liked to avoid any explanation on this subject .

«Да, миссис Уэлдон», — ответил молодой послушник, который предпочел бы избежать каких-либо объяснений по этому поводу.
16 unread messages
He also hastened to add , while looking at the old black :

Он также поспешил добавить, глядя на старую черную:
17 unread messages
" This very night Tom and I discovered his treason , and if he had not jumped on his horse and fled , I would have killed him .

«В эту же ночь мы с Томом обнаружили его измену, и если бы он не вскочил на лошадь и не убежал, я бы убил его.
18 unread messages
"

"
19 unread messages
" So this farm -- "

«Итак, эта ферма…»
20 unread messages
" There is neither farm , nor village , nor settlement in the neighborhood , " replied Dick Sand . " Mrs. Weldon , I repeat to you , we must return to the coast . "

«По соседству нет ни фермы, ни деревни, ни поселения», — ответил Дик Сэнд. «Миссис Уэлдон, повторяю вам, мы должны вернуться на берег».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому