Жюль Верн
Жюль Верн

20 000 лье под водой / 20,000 leagues under the sea B1

1 unread messages
" A shell is not worth the life of a man , " said I.

- Раковина не стоит жизни человека,- сказал я.
2 unread messages
" Ah ! the scoundrel ! " cried Conseil ; " I would rather he had broken my shoulder ! "

"Ах! негодяй!" - воскликнул Консель, - лучше бы он сломал мне плечо!"
3 unread messages
Conseil was in earnest , but I was not of his opinion . However , the situation had changed some minutes before , and we had not perceived . A score of canoes surrounded the Nautilus . These canoes , scooped out of the trunk of a tree , long , narrow , well adapted for speed , were balanced by means of a long bamboo pole , which floated on the water . They were managed by skilful , half-naked paddlers , and I watched their advance with some uneasiness . It was evident that these Papuans had already had dealings with the Europeans and knew their ships . But this long iron cylinder anchored in the bay , without masts or chimneys , what could they think of it ? Nothing good , for at first they kept at a respectful distance . However , seeing it motionless , by degrees they took courage , and sought to familiarise themselves with it . Now this familiarity was precisely what it was necessary to avoid . Our arms , which were noiseless , could only produce a moderate effect on the savages , who have little respect for aught but blustering things . The thunderbolt without the reverberations of thunder would frighten man but little , though the danger lies in the lightning , not in the noise .

Консель говорил серьезно, но я не разделял его мнения. Однако несколько минут назад ситуация изменилась, и мы этого не заметили. Два десятка каноэ окружили "Наутилус". Эти каноэ, вычерпанные из ствола дерева, длинные, узкие, хорошо приспособленные для скорости, балансировали с помощью длинного бамбукового шеста, который плавал по воде. Ими управляли искусные полуголые гребцы, и я с некоторым беспокойством наблюдал за их продвижением. Было очевидно, что эти папуасы уже имели дело с европейцами и знали их корабли. Но этот длинный железный цилиндр, стоящий на якоре в бухте, без мачт и труб, что они могли о нем подумать? Ничего хорошего, потому что сначала они держались на почтительном расстоянии. Однако, видя его неподвижным, они постепенно набрались смелости и попытались ознакомиться с ним. Теперь эта фамильярность была именно тем, чего следовало избегать. Наше бесшумное оружие могло оказать лишь умеренное воздействие на дикарей, которые мало уважают что-либо, кроме шумных вещей. Удар молнии без раскатов грома мало испугал бы человека, хотя опасность кроется в молнии, а не в шуме.
4 unread messages
At this moment the canoes approached the Nautilus , and a shower of arrows alighted on her .

В этот момент каноэ приблизились к "Наутилусу", и на него обрушился ливень стрел.
5 unread messages
I went down to the saloon , but found no one there . I ventured to knock at the door that opened into the Captain 's room . " Come in , " was the answer .

Я спустился в салун, но там никого не обнаружил. Я осмелился постучать в дверь, ведущую в комнату капитана. -Войдите,- последовал ответ.
6 unread messages
I entered , and found Captain Nemo deep in algebraical calculations of x and other quantities .

Я вошел и обнаружил капитана Немо, погруженного в алгебраические вычисления x и других величин.
7 unread messages
" I am disturbing you , " said I , for courtesy 's sake .

-Я вам мешаю,- сказал я из вежливости.
8 unread messages
" That is true , M. Aronnax , " replied the Captain ; " but I think you have serious reasons for wishing to see me ? "

-Это правда, господин Аронакс, - ответил капитан, - но я думаю, что у вас есть серьезные причины желать меня видеть?"
9 unread messages
" Very grave ones ; the natives are surrounding us in their canoes , and in a few minutes we shall certainly be attacked by many hundreds of savages . "

- Очень серьезные; туземцы окружают нас в своих каноэ, и через несколько минут на нас наверняка нападут многие сотни дикарей."
10 unread messages
" Ah ! , " said Captain Nemo quietly , " they are come with their canoes ? "

"Ах! - тихо сказал капитан Немо, - они пришли со своими каноэ?"
11 unread messages
" Yes , sir . "

- Да, сэр."
12 unread messages
" Well , sir , we must close the hatches . "

- Что ж, сэр, мы должны закрыть люки."
13 unread messages
" Exactly , and I came to say to you -- -- "

- Вот именно, и я пришел сказать тебе — — "
14 unread messages
" Nothing can be more simple , " said Captain Nemo . And , pressing an electric button , he transmitted an order to the ship 's crew .

- Нет ничего проще, - сказал капитан Немо. И, нажав электрическую кнопку, он передал приказ экипажу корабля.
15 unread messages
" It is all done , sir , " said he , after some moments . " The pinnace is ready , and the hatches are closed . You do not fear , I imagine , that these gentlemen could stave in walls on which the balls of your frigate have had no effect ? "

-Все сделано, сэр, - сказал он через некоторое время. -Катер готов, люки закрыты. Полагаю, вы не боитесь, что эти джентльмены могут пробить стены, на которые пули вашего фрегата не подействовали?"
16 unread messages
" No , Captain ; but a danger still exists . "

- Нет, капитан, но опасность все еще существует."
17 unread messages
" What is that , sir ? "

- Что это, сэр?"
18 unread messages
" It is that to-morrow , at about this hour , we must open the hatches to renew the air of the Nautilus . Now , if , at this moment , the Papuans should occupy the platform , I do not see how you could prevent them from entering . "

-Дело в том, что завтра, примерно в этот час, мы должны открыть люки, чтобы обновить воздух на "Наутилусе". Теперь, если в этот момент папуасы займут платформу, я не вижу, как вы могли бы помешать им войти."
19 unread messages
" Then , sir , you suppose that they will board us ? "

- Значит, сэр, вы полагаете, что они возьмут нас на абордаж?"
20 unread messages
" I am certain of it . "

- Я в этом уверен."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому