Консель говорил серьезно, но я не разделял его мнения. Однако несколько минут назад ситуация изменилась, и мы этого не заметили. Два десятка каноэ окружили "Наутилус". Эти каноэ, вычерпанные из ствола дерева, длинные, узкие, хорошо приспособленные для скорости, балансировали с помощью длинного бамбукового шеста, который плавал по воде. Ими управляли искусные полуголые гребцы, и я с некоторым беспокойством наблюдал за их продвижением. Было очевидно, что эти папуасы уже имели дело с европейцами и знали их корабли. Но этот длинный железный цилиндр, стоящий на якоре в бухте, без мачт и труб, что они могли о нем подумать? Ничего хорошего, потому что сначала они держались на почтительном расстоянии. Однако, видя его неподвижным, они постепенно набрались смелости и попытались ознакомиться с ним. Теперь эта фамильярность была именно тем, чего следовало избегать. Наше бесшумное оружие могло оказать лишь умеренное воздействие на дикарей, которые мало уважают что-либо, кроме шумных вещей. Удар молнии без раскатов грома мало испугал бы человека, хотя опасность кроется в молнии, а не в шуме.