“ I want to tell you something — because it seems well that you should know it , and you only . In the crew — they must never know it . ”
— Я хочу тебе кое-что сказать — потому что, кажется, хорошо, что ты должен это знать, и только ты. Члены экипажа — они никогда не должны об этом узнать.
Then it struck me that the half - breed was perhaps about to respond to an inquiry which I had not yet made — why he had gone to live at the Falklands under the name of Hunt after leaving Illinois ?
Затем меня осенило, что этот полукровка, возможно, собирался ответить на вопрос, который я еще не задал: почему он уехал жить на Фолкленды под именем Хант после отъезда из Иллинойса?
“ I insist , Dirk Peters , and I desire to know in the first place for what reason you did not remain in America , for what reason you chose the Falklands — ”
— Я настаиваю, Дирк Питерс, и желаю прежде всего знать, по какой причине вы не остались в Америке, по какой причине вы выбрали Фолклендские острова…
“ For what reason , sir ? Because I wanted to get near Pym , my poor Pym — because I hoped to find an opportunity at the Falklands of embarking on a whaling ship bound for the southern sea . ”
«По какой причине, сэр? Потому что я хотел подобраться поближе к Пиму, моему бедному Пиму, потому что на Фолклендских островах я надеялся найти возможность сесть на китобойный корабль, направляющийся в южное море.