Жюль Верн
Жюль Верн

Ледяной сфинкс / The Ice Sphinx B1

1 unread messages
“ Well , Mr . Jeorling , ” he asked , “ are you now convinced of the reality of the voyage of the Jane , or do you still regard Edgar Poe ’ s book as a work of pure imagination ? ”

«Ну, мистер Джорлинг, — спросил он, — вы теперь убеждены в реальности путешествия «Джейн» или вы все еще считаете книгу Эдгара По произведением чистого воображения?»
2 unread messages
“ I do not so regard it , captain .

— Я так не считаю, капитан.
3 unread messages

»
4 unread messages
“ You no longer doubt that Arthur Pym and Dirk Peters have really existed , or that my brother William Guy and five of his companions are living ? ”

«Вы больше не сомневаетесь, что Артур Пим и Дирк Питерс действительно существовали или что живы мой брат Уильям Гай и пятеро его товарищей?»
5 unread messages
“ I should be the most incredulous of men , captain , to doubt either fact , and my earnest desire is that the favour of Heaven may attend you and secure the safety of the shipwrecked mariners of the Jane . ”

«Я был бы самым недоверчивым из людей, капитан, если бы сомневался в любом факте, и я искренне желаю, чтобы благосклонность Небес сопутствовала вам и обеспечила безопасность потерпевших кораблекрушение моряков «Джейн».
6 unread messages
“ I will do all in my power , Mr . Jeorling , and by the blessing of God I shall succeed . ”

— Я сделаю все, что в моих силах, мистер Джорлинг, и по благословению Божьему я добьюсь успеха.
7 unread messages
“ I hope so , captain . Indeed , I am certain it will be so , and if you consent — ”

— Я надеюсь на это, капитан. Действительно, я уверен, что так и будет, и если вы согласитесь…
8 unread messages
“ Is it not the case that you talked of this matter with one Glass , an English ex - corporal , who sets up to be Governor of Tristan d ’ Acunha ? ” inquired the captain , without allowing me to finish my sentence .

— Разве вы не говорили об этом с неким Глассом, бывшим английским капралом, который собирается стать губернатором Тристан-д'Акунья? — спросил капитан, не дав мне закончить предложение.
9 unread messages
“ That is so , ” I replied , “ and what I learned from Glass has contributed not a little to change my doubts into certainty . ”

«Это так, — ответил я, — и то, что я узнал от Гласса, немало способствовало превращению моих сомнений в уверенность».
10 unread messages
“ And he has satisfied you ? ”

— И он вас удовлетворил?
11 unread messages
“ Yes . He perfectly remembers to have seen the Jane , eleven years ago , when she had put in at Tristan d ’ Acunha . ”

"Да. Он прекрасно помнит, как видел «Джейн» одиннадцать лет назад, когда она заходила в Тристан-д'Акунья.
12 unread messages
“ The Jane — and my brother ? ”

— Джейн… и мой брат?
13 unread messages
“ He told me that he had personal dealings with Captain William Guy . ”

«Он сказал мне, что имел личные отношения с капитаном Уильямом Гаем».
14 unread messages
“ And he traded with the Jane ? ”

— И он торговал с Джейн?
15 unread messages
“ Yes , as he has just been trading with the Halbrane . ”

«Да, поскольку он только что торговал с Халбранами».
16 unread messages
“ She was moored in this bay ? ”

«Она была пришвартована в этой бухте?»
17 unread messages
“ In the same place as your schooner . ”

— Там же, где и ваша шхуна.
18 unread messages
“ And — Arthur Pym — Dirk Peters ? ”

— А… Артур Пим… Дирк Питерс?
19 unread messages
“ He was with them frequently .

«Он часто был с ними.
20 unread messages

»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому