Жюль Верн

Путешествие к центру земли / Journey to the center of the earth B1

1 unread messages
On the 24th 24th of May May , , 1863 1863 , , my my uncle uncle , , Professor Professor Liedenbrock Liedenbrock , rushed rushed into into his his little little house house , , No. No. 19 19 Königstrasse Königstrasse , , one one of of the the oldest oldest streets streets in in the the oldest oldest portion portion of of the the city city of of Hamburg Hamburg . .

24 мая 1863 года мой дядя, профессор Лиденброк, ворвался в свой маленький дом № 19 по Кенигштрассе, одной из старейших улиц в старейшей части города Гамбурга.
2 unread messages
Martha must have concluded that she was very much behindhand , for the dinner had only just been put into the oven .

Марта, должно быть, пришла к выводу, что она сильно отстала, потому что ужин только что поставили в духовку.
3 unread messages
Martha must have concluded that she was very much behindhand , for the dinner had only just been put into the oven .

Марта, должно быть, пришла к выводу, что она сильно отстала, потому что ужин только что поставили в духовку.
4 unread messages
" Well , now , " said I to myself , " if that most impatient of men is hungry , what a disturbance he will make ! "

"Ну что ж, - сказал я себе, - если этот самый нетерпеливый из людей голоден, то какой переполох он устроит!"
5 unread messages
" Well , now , " said I to myself , " if that most impatient of men is hungry , what a disturbance he will make ! "

"Ну что ж, - сказал я себе, - если этот самый нетерпеливый из людей голоден, то какой переполох он устроит!"
6 unread messages
" M. Liedenbrock so soon ! " cried poor Martha in great alarm , half opening the dining-room door .

"Мсье Лиденброк, так скоро!" - воскликнула бедная Марта в великой тревоге, приоткрывая дверь столовой.
7 unread messages
" M. Liedenbrock so soon ! " cried poor Martha in great alarm , half opening the dining-room door .

"Мсье Лиденброк, так скоро!" - воскликнула бедная Марта в великой тревоге, приоткрывая дверь столовой.
8 unread messages
" Yes , Martha ; but very likely the dinner is not half cooked , for it is not two yet . Saint Michael 's clock has only just struck half-past one . "

- Да, Марта, но, скорее всего, обед еще не готов наполовину, потому что еще нет двух. Часы Святого Михаила только что пробили половину второго."
9 unread messages
" Yes , Martha ; but very likely the dinner is not half cooked , for it is not two yet . Saint Michael 's clock has only just struck half-past one . "

- Да, Марта, но, скорее всего, обед еще не готов наполовину, потому что еще нет двух. Часы Святого Михаила только что пробили половину второго."
10 unread messages
" Then Then why why has the master master come home home so so soon soon ? " "

"Тогда почему хозяин так скоро вернулся домой?"
11 unread messages
" Perhaps he will tell us that himself . "

"Возможно, он сам скажет нам об этом".
12 unread messages
" Perhaps he will tell us that himself . "

"Возможно, он сам скажет нам об этом".
13 unread messages
" " Here Here he he is is , , Monsieur Monsieur Axel Axel ; I I will run run and hide hide myself myself while while you you argue argue with with him him . . " "

"Вот он, месье Аксель; я побегу и спрячусь, пока вы будете с ним спорить".
14 unread messages
And Martha retreated in safety into her own dominions .

И Марта благополучно удалилась в свои собственные владения.
15 unread messages
And Martha retreated in safety into her own dominions .

И Марта благополучно удалилась в свои собственные владения.
16 unread messages
I was left alone . I was left alone . But how was it possible for a man of my undecided turn of mind to argue successfully with so irascible a person as the Professor ? But how was it possible for a man of my undecided turn of mind to argue successfully with so irascible a person as the Professor ? With this this persuasion persuasion I was was hurrying hurrying away away to to my my own little little retreat retreat upstairs upstairs , , when when the the street street door door creaked creaked upon upon its its hinges hinges ; ; heavy heavy feet feet made made the the whole whole flight flight of of stairs to to shake shake ; ; and and the the master master of of the the house house , , passing passing rapidly rapidly through through the the dining-room dining-room , , threw threw himself himself in in haste haste into into his his own own sanctum sanctum . .

Я остался один. Я остался один. Но как мог человек с моим нерешительным складом ума успешно спорить с таким вспыльчивым человеком, как профессор? Но как мог человек с моим нерешительным складом ума успешно спорить с таким вспыльчивым человеком, как профессор? С этими словами я поспешил наверх, в свое маленькое убежище, когда входная дверь заскрипела на петлях; тяжелые шаги сотрясли весь лестничный пролет, и хозяин дома, быстро пройдя через столовую, поспешно бросился в свое святилище.
17 unread messages
But on his rapid way he had found time to fling his hazel stick into a corner , his rough broadbrim upon the table , and these few emphatic words at his nephew : But on his rapid way he had found time to fling his hazel stick into a corner , his rough broadbrim upon the table , and these few emphatic words at his nephew :

Но на своем быстром пути он нашел время швырнуть свою ореховую палку в угол, свою грубую широкополую шляпу на стол и эти несколько выразительных слов в адрес своего племянника: Но на своем быстром пути он нашел время швырнуть свою ореховую палку в угол, свою грубую широкополую шляпу на стол и эти несколько выразительных слов в адрес своего племянника:
18 unread messages
" Axel , follow follow me me ! ! " "

"Аксель, следуй за мной!"
19 unread messages
I had scarcely had time to move when the Professor was again shouting after me :

Я едва успел пошевелиться, как Профессор снова закричал мне вслед:
20 unread messages
I had scarcely had time to move when the Professor was again shouting after me :

Я едва успел пошевелиться, как Профессор снова закричал мне вслед:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому