" Very rash person ! How can you treat me as such ? me , who have demanded a cylindro-conical projectile , in order to prevent turning round and round on my way like a squirrel ? "
«Очень опрометчивый человек! Как ты можешь относиться ко мне так? меня, который потребовал цилиндро-конический снаряд, чтобы не вертеться на моем пути, как белка?"
" My dear contradictor , you have just put your finger upon the true and only difficulty ; nevertheless , I have too good an opinion of the industrial genius of the Americans not to believe that they will succeed in overcoming it . "
«Мой дорогой оппонент, вы только что указали на истинную и единственную трудность; тем не менее я слишком хорошего мнения о промышленном гении американцев, чтобы не верить, что им удастся ее преодолеть».
" It will be six times less dangerous than a sudden fall upon the earth , because the weight will be only one-sixth as great on the surface of the moon . "
«Это будет в шесть раз менее опасно, чем внезапное падение на землю, потому что вес будет только в шесть раз меньше на поверхности Луны».
" But after all , supposing all difficulties surmounted , all obstacles removed , supposing everything combined to favor you , and granting that you may arrive safe and sound in the moon , how will you come back ? "
«Но в конце концов, если все трудности преодолены, все препятствия устранены, если все сложится в вашу пользу, и если вы доберетесь целыми и невредимыми до Луны, как вы вернетесь обратно?»
At this reply , almost sublime in its very simplicity , the assembly became silent . But its silence was more eloquent than could have been its cries of enthusiasm . The unknown profited by the opportunity and once more protested :
При этом ответе, почти возвышенном в своей простоте, собрание замолчало. Но его молчание было более красноречивым, чем его восторженные крики. Неизвестный воспользовался случаем и еще раз запротестовал: