Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" Terra firma , " the pilot announced as they touched down . He exited and opened the sliding door for Langdon and Vittoria .

«Terra Firma», — объявил пилот, когда они приземлились. Он вышел и открыл раздвижную дверь для Лэнгдона и Виттории.
2 unread messages
Langdon descended from the craft and turned to help Vittoria , but she had already dropped effortlessly to the ground . Every muscle in her body seemed tuned to one objective — finding the antimatter before it left a horrific legacy .

Лэнгдон сошел с корабля и повернулся, чтобы помочь Виттории, но она уже без особых усилий упала на землю. Каждый мускул ее тела, казалось, был настроен на одну цель — найти антиматерию до того, как она оставит ужасающее наследие.
3 unread messages
After stretching a reflective sun tarp across the cockpit window , the pilot ushered them to an oversized electric golf cart waiting near the helipad . The cart whisked them silently alongside the country ’ s western border — a fifty - foot - tall cement bulwark thick enough to ward off attacks even by tanks . Lining the interior of the wall , posted at fifty - meter intervals , Swiss Guards stood at attention , surveying the interior of the grounds . The cart turned sharply right onto Via della Osservatorio . Signs pointed in all directions :

Натянув светоотражающий брезент на окно кабины, пилот проводил их к огромному электрическому гольфмобилю, ожидавшему возле вертолетной площадки. Тележка бесшумно провезла их вдоль западной границы страны — цементного бастиона высотой пятьдесят футов, достаточно толстого, чтобы отразить атаки даже танков. Выстроившись вдоль внутренней стены с интервалом в пятьдесят метров, швейцарские гвардейцы стояли по стойке «смирно», осматривая внутреннюю часть территории. Телега резко свернула направо на виа делла Оссерваторио. Знаки направлены во все стороны:
4 unread messages
Palazzio Governatorio

Губернаторский дворец
5 unread messages
Collegio Ethiopiana

Эфиопский колледж
6 unread messages
Basilica San Pietro

Базилика Святого Петра
7 unread messages
Capella Sistina

Сикстинская капелла
8 unread messages
They accelerated up the manicured road past a squat building marked Radio Vaticana . This , Langdon realized to his amazement , was the hub of the world ’ s most listened - to radio programming — Radio Vaticana — spreading the word of God to millions of listeners around the globe .

Они ускорили движение по ухоженной дороге мимо приземистого здания с надписью «Радио Ватикана». Это, как к своему изумлению понял Лэнгдон, было центром самой популярной радиопрограммы в мире — Радио Ватикана, — распространяющей слово Божье среди миллионов слушателей по всему миру.
9 unread messages
" Attenzione , " the pilot said , turning sharply into a rotary .

«Внимание», — сказал пилот, резко поворачивая на поворот.
10 unread messages
As the cart wound round , Langdon could barely believe the sight now coming into view . Giardini Vaticani , he thought . The heart of Vatican City . Directly ahead rose the rear of St .

Когда тележка развернулась, Лэнгдон едва мог поверить в открывшееся зрелище. «Ватиканские сады», — подумал он. Сердце Ватикана. Прямо впереди возвышался тыл церкви Св.
11 unread messages
Peter ’ s Basilica , a view , Langdon realized , most people never saw . To the right loomed the Palace of the Tribunal , the lush papal residence rivaled only by Versailles in its baroque embellishment . The severe - looking Governatorato building was now behind them , housing Vatican City ’ s administration . And up ahead on the left , the massive rectangular edifice of the Vatican Museum . Langdon knew there would be no time for a museum visit this trip .

Собор Святого Петра — вид, как понял Лэнгдон, большинство людей никогда не видели. Справа вырисовывался Дворец Трибунала, пышная папская резиденция, с которой по своему убранству в стиле барокко мог соперничать разве что Версаль. Теперь позади них осталось суровое на вид здание губернатора, в котором располагалась администрация Ватикана. А впереди слева — массивное прямоугольное здание Музея Ватикана. Лэнгдон знал, что в этой поездке у него не будет времени на посещение музея.
12 unread messages
" Where is everyone ? " Vittoria asked , surveying the deserted lawns and walkways .

"Где все?" — спросила Виттория, осматривая пустынные лужайки и дорожки.
13 unread messages
The guard checked his black , military - style chronograph — an odd anachronism beneath his puffy sleeve . " The cardinals are convened in the Sistine Chapel . Conclave begins in a little under an hour . "

Охранник проверил свой черный хронограф в стиле милитари — странный анахронизм под пухлым рукавом. «Кардиналы собираются в Сикстинской капелле. Конклав начнется чуть меньше часа».
14 unread messages
Langdon nodded , vaguely recalling that before conclave the cardinals spent two hours inside the Sistine Chapel in quiet reflection and visitations with their fellow cardinals from around the globe . The time was meant to renew old friendships among the cardinals and facilitate a less heated election process . " And the rest of the residents and staff ? "

Лэнгдон кивнул, смутно припоминая, что перед конклавом кардиналы провели два часа в Сикстинской капелле, спокойно размышляя и посещая своих коллег-кардиналов со всего мира. Это время должно было возобновить старые дружеские отношения между кардиналами и облегчить избирательный процесс. — А остальные жильцы и персонал?
15 unread messages
" Banned from the city for secrecy and security until the conclave concludes . "

«Запрещен въезд в город из соображений секретности и безопасности до завершения конклава».
16 unread messages
" And when does it conclude ? "

— И когда оно закончится?
17 unread messages
The guard shrugged . " God only knows . " The words sounded oddly literal .

Охранник пожал плечами. "Одному Богу известно." Слова прозвучали странно буквально.
18 unread messages
After parking the cart on the wide lawn directly behind St . Peter ’ s Basilica , the guard escorted Langdon and Vittoria up a stone escarpment to a marble plaza off the back of the basilica . Crossing the plaza , they approached the rear wall of the basilica and followed it through a triangular courtyard , across Via Belvedere , and into a series of buildings closely huddled together .

Припарковав тележку на широкой лужайке прямо за базиликой Святого Петра, охранник проводил Лэнгдона и Витторию вверх по каменному откосу к мраморной площади позади базилики. Пересекнув площадь, они подошли к задней стене базилики и прошли через треугольный двор, через Виа Бельведер и к ряду тесно прижавшихся друг к другу зданий.
19 unread messages
Langdon ’ s art history had taught him enough Italian to pick out signs for the Vatican Printing Office , the Tapestry Restoration Lab , Post Office Management , and the Church of St . Ann . They crossed another small square and arrived at their destination .

История искусств научила Лэнгдона достаточно итальянскому языку, чтобы он мог выбирать вывески для типографии Ватикана, лаборатории по реставрации гобеленов, управления почтового отделения и церкви Святой Анны. Они пересекли еще одну небольшую площадь и прибыли к месту назначения.
20 unread messages
The Office of the Swiss Guard is housed adjacent to Il Corpo di Vigilanza , directly northeast of St . Peter ’ s Basilica . The office is a squat , stone building . On either side of the entrance , like two stone statues , stood a pair of guards .

Управление швейцарской гвардии расположено рядом с Il Corpo di Vigilanza, прямо к северо-востоку от базилики Святого Петра. Офис представляет собой приземистое каменное здание. По обе стороны от входа, словно две каменные статуи, стояли по паре стражников.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому