Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" A necessity , " Vittoria defended .

«Необходимость», - защищалась Виттория.
2 unread messages
" We had to prove the input / yield threshold could be safely crossed . " The question with new fuel sources , she knew , was always one of input vs . yield — how much money one had to expend to harvest the fuel . Building an oil rig to yield a single barrel of oil was a losing endeavor . However , if that same rig , with minimal added expense , could deliver millions of barrels , then you were in business . Antimatter was the same way . Firing up sixteen miles of electromagnets to create a tiny specimen of antimatter expended more energy than the resulting antimatter contained . In order to prove antimatter efficient and viable , one had to create specimens of a larger magnitude .

«Нам нужно было доказать, что порог ввода/доходности можно безопасно преодолеть». Она знала, что вопрос с новыми источниками топлива всегда сводится к соотношению затрат и урожайности — сколько денег нужно потратить, чтобы добыть топливо. Строительство нефтяной вышки, способной добывать один баррель нефти, было проигрышным предприятием. Однако если та же самая буровая установка с минимальными дополнительными затратами может доставлять миллионы баррелей, значит, вы в деле. С антиматерией было то же самое. Запуск электромагнитов на шестнадцать миль для создания крохотного образца антивещества затратил больше энергии, чем содержалось в полученном антивеществе. Чтобы доказать эффективность и жизнеспособность антивещества, нужно было создать образцы большего размера.
3 unread messages
Although Vittoria ’ s father had been hesitant to create a large specimen , Vittoria had pushed him hard . She argued that in order for antimatter to be taken seriously , she and her father had to prove two things . First , that cost - effective amounts could be produced . And second , that the specimens could be safely stored . In the end she had won , and her father had acquiesced against his better judgment . Not , however , without some firm guidelines regarding secrecy and access . The antimatter , her father had insisted , would be stored in Haz - Mat — a small granite hollow , an additional seventy - five feet below ground . The specimen would be their secret . And only the two of them would have access .

Хотя отец Виттории не решался создать крупный экземпляр, Виттория сильно его подтолкнула. Она утверждала, что для того, чтобы к антивеществу относились серьезно, ей и ее отцу нужно было доказать две вещи. Во-первых, можно было бы производить экономически эффективные объемы. Во-вторых, образцы можно было безопасно хранить. В конце концов она победила, и ее отец согласился, вопреки здравому смыслу. Однако не обошлось без некоторых четких правил относительно секретности и доступа. Антивещество, как настаивал ее отец, будет храниться в Хаз-Мате — небольшой гранитной впадине, находящейся еще на глубине семидесяти пяти футов под землей. Образец будет их секретом. И только у них двоих будет доступ.
4 unread messages
" Vittoria ? " Kohler insisted , his voice tense . " How large a specimen did you and your father create ? "

«Виттория?» — настаивал Колер, его голос был напряженным. «Какого размера экземпляр вы и ваш отец создали?»
5 unread messages
Vittoria felt a wry pleasure inside . She knew the amount would stun even the great Maximilian Kohler . She pictured the antimatter below . An incredible sight .

Виттория почувствовала внутри недовольное удовольствие. Она знала, что эта сумма ошеломит даже великого Максимилиана Колера. Она представила антиматерию внизу. Невероятное зрелище.
6 unread messages
Suspended inside the trap , perfectly visible to the naked eye , danced a tiny sphere of antimatter . This was no microscopic speck . This was a droplet the size of a BB .

Внутри ловушки, прекрасно видимой невооруженным глазом, танцевала крошечная сфера антиматерии. Это не было микроскопическое пятнышко. Это была капля размером с BB.
7 unread messages
Vittoria took a deep breath . " A full quarter of a gram . "

Виттория глубоко вздохнула. «Целая четверть грамма».
8 unread messages
The blood drained from Kohler ’ s face . " What ! " He broke into a fit of coughing . " A quarter of a gram ? That converts to … almost five kilotons ! "

Кровь отлила от лица Колера. "Что!" Он закашлялся. «Четверть грамма? Это превращается в… почти пять килотонн!»
9 unread messages
Kilotons . Vittoria hated the word . It was one she and her father never used . A kiloton was equal to 1 , 000 metric tons of TNT . Kilotons were for weaponry . Payload . Destructive power . She and her father spoke in electron volts and joules — constructive energy output .

Килотонны. Виттория ненавидела это слово. Им они с отцом никогда не пользовались. Килотонна равнялась 1000 метрическим тоннам тротила. Килотонны предназначались для вооружения. Полезная нагрузка. Разрушительная сила. Она и ее отец говорили в электронвольтах и ​​джоулях — конструктивном выходе энергии.
10 unread messages
" That much antimatter could literally liquidate everything in a half - mile radius ! " Kohler exclaimed .

«Такое количество антивещества может буквально уничтожить все в радиусе полумили!» - воскликнул Колер.
11 unread messages
" Yes , if annihilated all at once , " Vittoria shot back , " which nobody would ever do ! "

«Да, если уничтожить всех сразу, — парировала Виттория, — чего никто никогда не сделает!»
12 unread messages
" Except someone who didn ’ t know better . Or if your power source failed ! " Kohler was already heading for the elevator .

«За исключением тех, кто не знал лучше. Или если твой источник питания вышел из строя!» Колер уже направлялся к лифту.
13 unread messages
" Which is why my father kept it in Haz - Mat under a fail - safe power and a redundant security system . "

«Именно поэтому мой отец держал его в Хаз-Мате с безопасным питанием и резервной системой безопасности».
14 unread messages
Kohler turned , looking hopeful . " You have additional security on Haz - Mat ? "

Колер обернулся с надеждой. «У вас есть дополнительная охрана на Хаз-Мэте?»
15 unread messages
" Yes . A second retina - scan . "

«Да. Второе сканирование сетчатки».
16 unread messages
Kohler spoke only two words . " Downstairs . Now . "

Колер произнес всего два слова. «Внизу. Сейчас».
17 unread messages
The freight elevator dropped like a rock .

Грузовой лифт рухнул как камень.
18 unread messages
Another seventy - five feet into the earth .

Еще семьдесят пять футов в землю.
19 unread messages
Vittoria was certain she sensed fear in both men as the elevator fell deeper . Kohler ’ s usually emotionless face was taut . I know , Vittoria thought , the sample is enormous , but the precautions we ’ ve taken are —

Виттория была уверена, что почувствовала страх в обоих мужчинах, когда лифт опустился глубже. Обычно бесстрастное лицо Колера было напряженным. «Я знаю, — подумала Виттория, — выборка огромна, но меры предосторожности, которые мы приняли…
20 unread messages
They reached the bottom .

Они достигли дна.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому