Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
The Swiss Guard standing around the chopper stood slack - jawed as the camerlegno approached them .

Швейцарская гвардия, стоявшая вокруг вертолета, стояла с отвисшей челюстью, когда камергер приблизился к ним.
2 unread messages
" Back ! " the priest screamed .

"Назад!" - закричал священник.
3 unread messages
The guards moved back .

Охранники отошли назад.
4 unread messages
With the entire world watching in wonder , the camerlegno ran around the chopper to the pilot ’ s door and yanked it open . " Out , son ! Now ! "

На глазах у всего мира, с изумлением наблюдавший за происходящим, камерленьо подбежал к вертолетной двери и рванул ее настежь. «Выходи, сынок! Сейчас же!»
5 unread messages
The guard jumped out .

Охранник выскочил.
6 unread messages
The camerlegno looked at the high cockpit seat and knew that in his exhausted state , he would need both hands to pull himself up . He turned to the pilot , trembling beside him , and thrust the canister into his hands . " Hold this . Hand it back when I ’ m in . "

Камерленьо посмотрел на высокое сиденье кокпита и понял, что в изнуренном состоянии ему потребуются обе руки, чтобы подняться. Он повернулся к пилоту, дрожащему рядом с ним, и сунул канистру ему в руки. «Подержи это. Верни обратно, когда я приду».
7 unread messages
As the camerlegno pulled himself up , he could hear Robert Langdon yelling excitedly , running toward the craft . Now you understand , the camerlegno thought . Now you have faith !

Поднявшись на ноги, камерарь услышал, как Роберт Лэнгдон взволнованно кричит, бегая к кораблю. «Теперь ты понимаешь», — подумал камерарь. Теперь у вас есть вера!
8 unread messages
The camerlegno pulled himself up into the cockpit , adjusted a few familiar levers , and then turned back to his window for the canister .

Камерленьо поднялся в кабину, поправил несколько знакомых рычагов, а затем снова повернулся к окну за канистрой.
9 unread messages
But the guard to whom he had given the canister stood empty - handed . " He took it ! " the guard yelled .

Но охранник, которому он отдал канистру, стоял с пустыми руками. «Он взял это!» - крикнул охранник.
10 unread messages
The camerlegno felt his heart seize . " Who ! "

Камерленьо почувствовал, как у него сжалось сердце. "ВОЗ!"
11 unread messages
The guard pointed

Охранник указал
12 unread messages
" Him ! "

"Ему!"
13 unread messages
Robert Langdon was surprised by how heavy the canister was . He ran to the other side of the chopper and jumped in the rear compartment where he and Vittoria had sat only hours ago . He left the door open and buckled himself in . Then he yelled to the camerlegno in the front seat .

Роберт Лэнгдон был удивлен тем, насколько тяжела была канистра. Он побежал на другую сторону вертолета и прыгнул в задний отсек, где они с Витторией сидели всего несколько часов назад. Он оставил дверь открытой и пристегнулся. Затем он крикнул камергеру на переднем сиденье.
14 unread messages
" Fly , Father ! "

«Лети, отец!»
15 unread messages
The camerlegno craned back at Langdon , his face bloodless with dread . " What are you doing ! "

Камерленьо вытянул голову и посмотрел на Лэнгдона, его лицо побледнело от ужаса. "Что ты делаешь!"
16 unread messages
" You fly ! I ’ ll throw ! " Langdon barked . " There ’ s no time ! Just fly the blessed chopper ! "

«Ты летишь! Я брошу!» — рявкнул Лэнгдон. «Нет времени! Просто летайте на благословенном вертолете!»
17 unread messages
The camerlegno seemed momentarily paralyzed , the media lights glaring through the cockpit darkening the creases in his face . " I can do this alone , " he whispered . " I am supposed to do this alone . "

Камерленьо, казалось, на мгновение был парализован, свет средств массовой информации, падавший в кабину, затемнял морщины на его лице. «Я могу сделать это один», — прошептал он. «Я должен сделать это один».
18 unread messages
Langdon wasn ’ t listening . Fly ! he heard himself screaming . Now ! I ’ m here to help you ! Langdon looked down at the canister and felt his breath catch in his throat when he saw the numbers . " Three minutes , Father ! Three ! "

Лэнгдон не слушал. Летать! он услышал свой крик. Сейчас! Я здесь, чтобы помочь вам! Лэнгдон посмотрел на канистру и почувствовал, как у него перехватило дыхание, когда он увидел цифры. «Три минуты, отец! Три!»
19 unread messages
The number seemed to stun the camerlegno back to sobriety . Without hesitation , he turned back to the controls . With a grinding roar , the helicopter lifted off .

Это число, казалось, ошеломило камергера и вернуло его к трезвости. Не колеблясь, он вернулся к управлению. С скрежетающим ревом вертолет взлетел.
20 unread messages
Through a swirl of dust , Langdon could see Vittoria running toward the chopper . Their eyes met , and then she dropped away like a sinking stone .

Сквозь вихрь пыли Лэнгдон увидел, как Виттория бежит к вертолету. Их глаза встретились, а затем она упала, как тонущий камень.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому