Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Vittoria felt a loathing horror . She closed her eyes . When she opened them again , the Hassassin had produced a switchblade knife . He snapped it open directly in front of her face .

Виттория почувствовала отвратительный ужас. Она закрыла глаза. Когда она снова открыла их, ассасин достал выкидной нож. Он распахнул его прямо перед ее лицом.
2 unread messages
Vittoria saw her own terrified reflection in the steel .

Виттория увидела свое испуганное отражение в стали.
3 unread messages
The Hassassin turned the blade over and ran the back of it across her belly . The icy metal gave her chills . With a contemptuous stare , he slipped the blade below the waistline of her shorts . She inhaled . He moved back and forth , slowly , dangerously … lower . Then he leaned forward , his hot breath whispering in her ear .

Хассасин перевернул лезвие и провел тыльной стороной по ее животу. Ледяной металл вызвал у нее озноб. С презрительным взглядом он скользнул лезвием ниже талии ее шорт. Она вдохнула. Он двигался вперед и назад, медленно, опасно… ниже. Затем он наклонился вперед, и его горячее дыхание шепнуло ей на ухо.
4 unread messages
" This blade cut out your father ’ s eye . "

«Этот клинок вырезал глаз твоему отцу».
5 unread messages
Vittoria knew in that instant that she was capable of killing .

В тот момент Виттория поняла, что способна убивать.
6 unread messages
The Hassassin turned the blade again and began sawing upward through the fabric of her khaki shorts . Suddenly , he stopped , looking up . Someone was in the room .

Хассасин снова повернул лезвие и начал распиливать ткань ее шорт цвета хаки. Внезапно он остановился, глядя вверх. Кто-то был в комнате.
7 unread messages
" Get away from her , " a deep voice growled from the doorway

«Отойди от нее», - прорычал глубокий голос из дверного проема.
8 unread messages
Vittoria could not see who had spoken , but she recognized the voice . Robert ! He ’ s alive !

Виттория не могла видеть, кто это говорил, но узнала голос. Роберт! Он жив!
9 unread messages
The Hassassin looked as if he had seen a ghost . " Mr . Langdon , you must have a guardian angel . "

Хассасин выглядел так, словно увидел привидение. «Мистер Лэнгдон, у вас должен быть ангел-хранитель».
10 unread messages
In the split second it took Langdon to take in his surroundings , he realized he was in a sacred place . The embellishments in the oblong room , though old and faded , were replete with familiar symbology . Pentagram tiles . Planet frescoes . Doves . Pyramids .

За ту долю секунды, которая понадобилась Лэнгдону, чтобы осмотреть окрестности, он понял, что находится в священном месте. Украшения продолговатой комнаты, хотя и старые и выцветшие, были полны знакомой символики. Плитки с пентаграммами. Фрески планеты. Голуби. Пирамиды.
11 unread messages
The Church of Illumination . Simple and pure . He had arrived .

Церковь Просветления. Просто и чисто. Он прибыл.
12 unread messages
Directly in front of him , framed in the opening of the balcony , stood the Hassassin . He was bare chested , standing over Vittoria , who lay bound but very much alive . Langdon felt a wave of relief to see her . For an instant , their eyes met , and a torrent of emotions flowed — gratitude , desperation , and regret .

Прямо перед ним, в проеме балкона, стоял Ассасин. Он стоял с обнаженной грудью над Витторией, которая лежала связанная, но вполне живая. Лэнгдон почувствовал волну облегчения, увидев ее. На мгновение их взгляды встретились, и поток эмоций хлынул: благодарность, отчаяние и сожаление.
13 unread messages
" So we meet yet again , " the Hassassin said . He looked at the bar in Langdon ’ s hand and laughed out loud . " And this time you come for me with that ? "

«Итак, мы встретились еще раз», — сказал ассасин. Он посмотрел на брусок в руке Лэнгдона и громко рассмеялся. — И на этот раз ты придешь за мной с этим?
14 unread messages
" Untie her . "

«Развяжите ее».
15 unread messages
The Hassassin put the knife to Vittoria ’ s throat . " I will kill her . "

Хассасин приставил нож к горлу Виттории. «Я убью ее».
16 unread messages
Langdon had no doubt the Hassassin was capable of such an act . He forced a calm into his voice . " I imagine she would welcome it … considering the alternative . "

Лэнгдон не сомневался, что Ассасин способен на такой поступок. Он заставил себя звучать спокойно. «Я думаю, она бы это приветствовала… учитывая альтернативу».
17 unread messages
The Hassassin smiled at the insult . " You ’ re right . She has much to offer . It would be a waste . "

Ассасин улыбнулся оскорблению. «Ты прав. Она может многое предложить. Это было бы пустой тратой».
18 unread messages
Langdon stepped forward , grasping the rusted bar , and aimed the splintered end directly at the Hassassin . The cut on his hand bit sharply . " Let her go . "

Лэнгдон шагнул вперед, схватил ржавую планку и нацелил расколотый конец прямо на ассасина. Порез на руке был острым. "Отпусти ее."
19 unread messages
The Hassassin seemed for a moment to be considering it . Exhaling , he dropped his shoulders . It was a clear motion of surrender , and yet at that exact instant the Hassassin ’ s arm seemed to accelerate unexpectedly . There was a blur of dark muscle , and a blade suddenly came tearing through the air toward Langdon ’ s chest .

Ассасин, казалось, на мгновение задумался об этом. Выдохнув, он опустил плечи. Это был явный жест капитуляции, и все же в этот самый момент рука Хассасина, казалось, неожиданно ускорилась. Появилось пятно темных мускулов, и внезапно в воздух пронеслось лезвие, направляясь к груди Лэнгдона.
20 unread messages
Whether it was instinct or exhaustion that buckled Langdon ’ s knees at that moment , he didn ’ t know , but the knife sailed past his left ear and clattered to the floor behind him . The Hassassin seemed unfazed . He smiled at Langdon , who was kneeling now , holding the metal bar . The killer stepped away from Vittoria and moved toward Langdon like a stalking lion .

Инстинкт или усталость подкосили колени Лэнгдона в этот момент, он не знал, но нож пролетел мимо его левого уха и с грохотом упал на пол позади него. Ассасин казался невозмутимым. Он улыбнулся Лэнгдону, который сейчас стоял на коленях, держа металлический стержень. Убийца отошел от Виттории и двинулся к Лэнгдону, словно крадущийся лев.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому