Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" Still no contact . Vatican lines are jammed . "

«Связи по-прежнему нет. Линии Ватикана заблокированы».
2 unread messages
Langdon felt overwhelmed and alone . Olivetti was dead . The cardinal was dead . Vittoria was missing . A half hour of his life had disappeared in a blink .

Лэнгдон чувствовал себя подавленным и одиноким. Оливетти был мертв. Кардинал был мертв. Виттория пропала. Полтора часа его жизни пролетели в мгновение ока.
3 unread messages
Outside , Langdon could hear the press swarming . He suspected footage of the third cardinal ’ s horrific death would no doubt air soon , if it hadn ’ t already . Langdon hoped the camerlegno had long since assumed the worst and taken action . Evacuate the damn Vatican ! Enough games ! We lose !

Снаружи Лэнгдон слышал шум прессы. Он подозревал, что кадры ужасной смерти третьего кардинала, несомненно, скоро появятся в эфире, если еще не вышли в эфир. Лэнгдон надеялся, что камерильо уже давно предположил худшее и принял меры. Эвакуируйте чертов Ватикан! Хватит игр! Мы теряем!
4 unread messages
Langdon suddenly realized that all of the catalysts that had been driving him — helping to save Vatican City , rescuing the four cardinals , coming face to face with the brotherhood he had studied for years — all of these things had evaporated from his mind . The war was lost . A new compulsion had ignited within him . It was simple . Stark . Primal .

Лэнгдон внезапно осознал, что все катализаторы, которые двигали им – помощь в спасении Ватикана, спасение четырех кардиналов, встреча лицом к лицу с братством, которое он изучал годами – все это испарилось из его разума. Война была проиграна. Внутри него вспыхнуло новое побуждение. Это было просто. Старк. Первобытный.
5 unread messages
Find Vittoria .

Найдите Витторию.
6 unread messages
He felt an unexpected emptiness inside . Langdon had often heard that intense situations could unite two people in ways that decades together often did not . He now believed it . In Vittoria ’ s absence he felt something he had not felt in years . Loneliness . The pain gave him strength .

Он почувствовал неожиданную пустоту внутри. Лэнгдон часто слышал, что напряженные ситуации могут объединить двух людей так, как этого не могут сделать десятилетия совместной жизни. Теперь он в это поверил. В отсутствие Виттории он почувствовал то, чего не чувствовал уже много лет. Одиночество. Боль придавала ему силы.
7 unread messages
Pushing all else from his mind , Langdon mustered his concentration . He prayed that the Hassassin would take care of business before pleasure . Otherwise , Langdon knew he was already too late . No , he told himself , you have time . Vittoria ’ s captor still had work to do .

Выкинув все остальное из головы, Лэнгдон сосредоточился. Он молился, чтобы Хассасин заботился о делах, а не об удовольствиях. В противном случае Лэнгдон знал, что уже слишком поздно. Нет, сказал он себе, у тебя есть время. Похитителю Виттории еще предстояла работа.
8 unread messages
He had to surface one last time before disappearing forever .

Ему пришлось в последний раз всплыть на поверхность, прежде чем исчезнуть навсегда.
9 unread messages
The last altar of science , Langdon thought . The killer had one final task . Earth . Air . Fire . Water .

«Последний алтарь науки», — подумал Лэнгдон. У убийцы было еще одно последнее задание. Земля. Воздух. Огонь. Вода.
10 unread messages
He looked at his watch . Thirty minutes . Langdon moved past the firemen toward Bernini ’ s Ecstasy of St . Teresa . This time , as he stared at Bernini ’ s marker , Langdon had no doubt what he was looking for .

Он посмотрел на свои часы. Тридцать минут. Лэнгдон прошел мимо пожарных к «Экстазу святой Терезы» Бернини. На этот раз, глядя на маркер Бернини, Лэнгдон не сомневался в том, что он ищет.
11 unread messages
Let angels guide you on your lofty quest …

Позвольте ангелам вести вас в ваших высоких поисках…
12 unread messages
Directly over the recumbent saint , against a backdrop of gilded flame , hovered Bernini ’ s angel . The angel ’ s hand clutched a pointed spear of fire . Langdon ’ s eyes followed the direction of the shaft , arching toward the right side of the church . His eyes hit the wall . He scanned the spot where the spear was pointing . There was nothing there . Langdon knew , of course , the spear was pointing far beyond the wall , into the night , somewhere across Rome .

Прямо над лежавшим святым, на фоне позолоченного пламени, парил ангел Бернини. Рука ангела сжимала острое огненное копье. Глаза Лэнгдона проследили за направлением шахты, устремившись к правой стороне церкви. Его глаза упали на стену. Он осмотрел место, куда было направлено копье. Там ничего не было. Лэнгдон, конечно, знал, что копье было направлено далеко за стену, в ночь, куда-то через Рим.
13 unread messages
" What direction is that ? " Langdon asked , turning and addressing the chief with a newfound determination .

«Что это за направление?» — спросил Лэнгдон, поворачиваясь и обращаясь к шефу с вновь обретенной решимостью.
14 unread messages
" Direction ? " The chief glanced where Langdon was pointing . He sounded confused . " I don ’ t know … west , I think . "

"Направление?" Шеф взглянул туда, куда указывал Лэнгдон. Его голос звучал смущенно. «Я не знаю… думаю, на запад».
15 unread messages
" What churches are in that direction ? "

«Какие церкви находятся в том направлении?»
16 unread messages
The chief ’ s puzzlement seemed to deepen . " Dozens . Why ? "

Замешательство вождя, казалось, только усилилось. — Десятки. Почему?
17 unread messages
Langdon frowned . Of course there were dozens . " I need a city map . Right away . "

Лэнгдон нахмурился. Конечно, их были десятки. «Мне нужна карта города. Прямо сейчас».
18 unread messages
The chief sent someone running out to the fire truck for a map . Langdon turned back to the statue . Earth … Air … Fire … VITTORIA .

Начальник послал кого-то побежать к пожарной машине за картой. Лэнгдон снова повернулся к статуе. Земля… Воздух… Огонь… ВИТТОРИЯ.
19 unread messages
The final marker is Water , he told himself . Bernini ’ s Water . It was in a church out there somewhere . A needle in a haystack . He spurred his mind through all the Bernini works he could recall .

«Последний маркер — Вода», — сказал он себе. Вода Бернини. Это было где-то там, в церкви. Иголка в стоге сена. Он прокручивал в уме все произведения Бернини, которые мог вспомнить.
20 unread messages
I need a tribute to Water !

Мне нужна дань уважения Воде!

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому