Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Vittoria felt a flicker of optimism . " Where ? "

Виттория почувствовала прилив оптимизма. "Где?"
2 unread messages
The commander did not reply . He took his guard aside and spoke in hushed tones . The guard seemed uncertain but nodded obediently . When Olivetti was finished talking , the guard turned to Langdon .

Командир не ответил. Он отвел свою охрану в сторону и заговорил приглушенным голосом. Охранник выглядел неуверенным, но послушно кивнул. Когда Оливетти закончил говорить, охранник повернулся к Лэнгдону.
3 unread messages
" This way please , Mr . Langdon . It ’ s nine - fifteen . We ’ ll have to hurry . "

«Пожалуйста, пройдите сюда, мистер Лэнгдон. Сейчас девять пятнадцать. Нам придется поторопиться».
4 unread messages
Langdon and the guard headed for the door .

Лэнгдон и охранник направились к двери.
5 unread messages
Vittoria started after them . " I ’ ll help . "

Виттория двинулась следом за ними. "Я помогу."
6 unread messages
Olivetti caught her by the arm . " No , Ms

Оливетти поймал ее за руку. «Нет, госпожа
7 unread messages
Vetra . I need a word with you . " His grasp was authoritative .

Ветер. Мне нужно с тобой поговорить. «Его хватка была авторитетной.
8 unread messages
Langdon and the guard left . Olivetti ’ s face was wooden as he took Vittoria aside . But whatever it was Olivetti had intended to say to her , he never got the chance . His walkie - talkie crackled loudly . " Commandante ? "

Лэнгдон и охранник ушли. Лицо Оливетти было деревянным, когда он отвел Витторию в сторону. Но что бы Оливетти ни собирался сказать ей, ему так и не представилась такая возможность. Его рация громко затрещала. «Командир?»
9 unread messages
Everyone in the room turned .

Все в комнате обернулись.
10 unread messages
The voice on the transmitter was grim . " I think you better turn on the television . "

Голос в передатчике был мрачным. «Думаю, тебе лучше включить телевизор».
11 unread messages
When Langdon had left the Vatican Secret Archives only two hours ago , he had never imagined he would see them again . Now , winded from having jogged the entire way with his Swiss Guard escort , Langdon found himself back at the archives once again .

Когда Лэнгдон покинул секретные архивы Ватикана всего два часа назад, он даже не предполагал, что увидит их снова. Теперь, запыхавшись после пробежки в сопровождении швейцарской гвардии, Лэнгдон снова оказался в архивах.
12 unread messages
His escort , the guard with the scar , now led Langdon through the rows of translucent cubicles . The silence of the archives felt somehow more forbidding now , and Langdon was thankful when the guard broke it .

Его сопровождающий, охранник со шрамом, теперь вел Лэнгдона через ряды полупрозрачных кабинок. Тишина архивов теперь казалась более угрожающей, и Лэнгдон был благодарен, когда охранник нарушил ее.
13 unread messages
" Over here , I think , " he said , escorting Langdon to the back of the chamber where a series of smaller vaults lined the wall . The guard scanned the titles on the vaults and motioned to one of them . " Yes , here it is . Right where the commander said it would be . "

«Я думаю, сюда», — сказал он, провожая Лэнгдона в заднюю часть зала, где вдоль стены стояло несколько небольших хранилищ. Охранник просмотрел названия на хранилищах и указал на одно из них. «Да, вот оно. Именно там, где сказал командир».
14 unread messages
Langdon read the title . Attivi Vaticani . Vatican assets ? He scanned the list of contents . Real estate … currency … Vatican Bank … antiquities … The list went on .

Лэнгдон прочитал заголовок. Активы Ватикана. Активы Ватикана? Он просмотрел список содержимого. Недвижимость… валюта… Банк Ватикана… антиквариат… Список можно продолжать.
15 unread messages
" Paperwork of all Vatican assets , " the guard said .

«Документация всех активов Ватикана», — сказал охранник.
16 unread messages
Langdon looked at the cubicle . Jesus . Even in the dark , he could tell it was packed .

Лэнгдон посмотрел на кабинку. Иисус. Даже в темноте он мог сказать, что там полно народу.
17 unread messages
" My commander said that whatever Bernini created while under Vatican patronage would be listed here as an asset . "

«Мой командующий сказал, что все, что Бернини создал под покровительством Ватикана, будет занесено сюда как актив».
18 unread messages
Langdon nodded , realizing the commander ’ s instincts just might pay off . In Bernini ’ s day , everything an artist created while under the patronage of the Pope became , by law , property of the Vatican . It was more like feudalism than patronage , but top artists lived well and seldom complained . " Including works placed in churches outside Vatican City ? "

Лэнгдон кивнул, понимая, что инстинкты командира могут окупиться. Во времена Бернини все, что художник создавал под покровительством Папы, по закону становилось собственностью Ватикана. Это было больше похоже на феодализм, чем на покровительство, но лучшие художники жили хорошо и редко жаловались. «Включая работы, размещенные в церквях за пределами Ватикана?»
19 unread messages
The soldier gave him an odd look . " Of course . All Catholic churches in Rome are property of the Vatican . "

Солдат странно посмотрел на него. «Конечно. Все католические церкви в Риме являются собственностью Ватикана».
20 unread messages
Langdon looked at the list in his hand

Лэнгдон посмотрел на список, который держал в руке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому