Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" Hell if I know . " Glick looked riveted . " You getting all this ? "

«Черт возьми, если я знаю». Глик выглядел прикованным. — Ты все это понимаешь?
2 unread messages
" Every frame . "

«Каждый кадр».
3 unread messages
Glick sounded smug . " Still think we should go back to Pope - Watch ? "

— Голос Глика звучал самодовольно. — Все еще думаешь, что нам следует вернуться в Поуп-Вотч?
4 unread messages
Chinita wasn ’ t sure what to say . There was obviously something going on here , but she had been in journalism long enough to know that there was often a very dull explanation for interesting events . " This could be nothing , " she said . " These guys could have gotten the same tip you got and are just checking it out .

Чинита не знала, что сказать. Очевидно, здесь что-то происходило, но она достаточно долго работала в журналистике, чтобы знать, что интересные события зачастую имеют очень скучное объяснение. «Это может быть ничего», сказала она. «Эти ребята могли получить те же советы, что и вы, и просто проверяют их.
5 unread messages
Could be a false alarm . "

Возможно, это ложная тревога. "
6 unread messages
Glick grabbed her arm . " Over there ! Focus . " He pointed back to the church .

Глик схватил ее за руку. «Вон там! Сосредоточься». Он указал обратно на церковь.
7 unread messages
Chinita swung the camera back to the top of the stairs . " Hello there , " she said , training on the man now emerging from the church .

Чинита вернула камеру на верх лестницы. «Привет», сказала она, наблюдая за мужчиной, выходящим из церкви.
8 unread messages
" Who ’ s the dapper ? "

«Кто такой щеголеватый?»
9 unread messages
Chinita moved in for a close - up . " Haven ’ t seen him before . " She tightened in on the man ’ s face and smiled . " But I wouldn ’ t mind seeing him again . "

Чинита подошла, чтобы рассмотреть крупным планом. «Я его раньше не видел». Она прижалась к лицу мужчины и улыбнулась. «Но я бы не прочь увидеть его снова».
10 unread messages
Robert Langdon dashed down the stairs outside the church and into the middle of the piazza . It was getting dark now , the springtime sun setting late in southern Rome . The sun had dropped below the surrounding buildings , and shadows streaked the square .

Роберт Лэнгдон бросился вниз по лестнице возле церкви и оказался на середине площади. Уже темнело, весеннее солнце поздно садилось над южным Римом. Солнце опустилось за окружающие здания, и тени пробежали по площади.
11 unread messages
" Okay , Bernini , " he said aloud to himself . " Where the hell is your angel pointing ? "

«Хорошо, Бернини», — сказал он вслух самому себе. «Куда, черт возьми, указывает твой ангел?»
12 unread messages
He turned and examined the orientation of the church from which he had just come . He pictured the Chigi Chapel inside , and the sculpture of the angel inside that . Without hesitation he turned due west , into the glow of the impending sunset . Time was evaporating .

Он повернулся и изучил ориентацию церкви, из которой только что вышел. Он представил себе капеллу Киджи внутри и скульптуру ангела внутри нее. Без колебаний он повернул на запад, в сияние надвигающегося заката. Время испарялось.
13 unread messages
" Southwest , " he said , scowling at the shops and apartments blocking his view . " The next marker is out there . "

«Юго-запад», — сказал он, хмуро глядя на магазины и квартиры, закрывающие ему обзор. «Следующий маркер там».
14 unread messages
Racking his brain , Langdon pictured page after page of Italian art history . Although very familiar with Bernini ’ s work , Langdon knew the sculptor had been far too prolific for any nonspecialist to know all of it . Still , considering the relative fame of the first marker — Habakkuk and the Angel — Langdon hoped the second marker was a work he might know from memory .

Лэнгдон ломал голову, рисуя страницу за страницей истории итальянского искусства. Хотя Лэнгдон был хорошо знаком с работами Бернини, он знал, что скульптор был слишком плодовитым, чтобы любой неспециалист мог знать все это. Тем не менее, учитывая относительную известность первого маркера — Аввакума и Ангела — Лэнгдон надеялся, что второй маркер — это произведение, которое он, возможно, знает по памяти.
15 unread messages
Earth , Air , Fire , Water , he thought . Earth they had found — inside the Chapel of the Earth — Habakkuk , the prophet who predicted the earth ’ s annihilation .

Земля, Воздух, Огонь, Вода, подумал он. Землю они нашли – внутри Часовни Земли – Аввакума, пророка, предсказавшего уничтожение Земли.
16 unread messages
Air is next . Langdon urged himself to think . A Bernini sculpture that has something to do with Air ! He was drawing a total blank . Still he felt energized . I ’ m on the path of Illumination ! It is still intact !

Воздух следующий. Лэнгдон заставил себя подумать. Скульптура Бернини, имеющая какое-то отношение к Воздуху! Он ничего не понял. И все же он чувствовал прилив энергии. Я на пути Просветления! Оно до сих пор цело!
17 unread messages
Looking southwest , Langdon strained to see a spire or cathedral tower jutting up over the obstacles . He saw nothing . He needed a map . If they could figure out what churches were southwest of here , maybe one of them would spark Langdon ’ s memory . Air , he pressed . Air . Bernini . Sculpture . Air . Think !

Глядя на юго-запад, Лэнгдон напрягся, чтобы увидеть шпиль или башню собора, возвышающуюся над препятствиями. Он ничего не видел. Ему нужна была карта. Если бы они смогли выяснить, какие церкви находятся к юго-западу отсюда, возможно, одна из них пробудила бы память у Лэнгдона. Воздух, нажал он. Воздух. Бернини. Скульптура. Воздух. Думать!
18 unread messages
Langdon turned and headed back up the cathedral stairs . He was met beneath the scaffolding by Vittoria and Olivetti .

Лэнгдон повернулся и пошел обратно вверх по лестнице собора. Под строительными лесами его встретили Виттория и Оливетти.
19 unread messages
" Southwest , " Langdon said , panting . " The next church is southwest of here . "

— Юго-запад, — сказал Лэнгдон, задыхаясь. «Следующая церковь находится к юго-западу отсюда».
20 unread messages
Olivetti ’ s whisper was cold . " You sure this time ? "

Шепот Оливетти был холодным. — На этот раз ты уверен?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому