" I can ’ t see past the damn buildings . " Langdon turned and faced the square again . " And I don ’ t know Rome ’ s churches well enou — " He stopped .
«Я не вижу ничего за чертовыми зданиями». Лэнгдон повернулся и снова посмотрел на площадь. — А я недостаточно хорошо знаю римские церкви… Он остановился.
Langdon looked out at the piazza again . Having ascended the church stairs , he was now higher , and his view was better . He still couldn ’ t see anything , but he realized he was moving in the right direction
Лэнгдон снова посмотрел на площадь. Поднявшись по церковной лестнице, он был теперь выше, и обзор ему стал лучше. Он по-прежнему ничего не видел, но понял, что движется в правильном направлении.
His eyes climbed the tower of rickety scaffolding above him . It rose six stories , almost to the top of the church ’ s rose window , far higher than the other buildings in the square . He knew in an instant where he was headed .
Его глаза поднялись на башню из шатких строительных лесов над ним. Оно возвышалось на шесть этажей, почти до верха церковного окна-розы, намного выше других зданий на площади. Он сразу понял, куда направляется.