Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
Langdon and Vittoria ’ s taxi completed the one - mile sprint up the wide Via della Scrofa in just over a minute . They skidded to a stop on the south side of the Piazza del Popolo just before eight . Not having any lire , Langdon overpaid the driver in U . S . dollars . He and Vittoria jumped out . The piazza was quiet except for the laughter of a handful of locals seated outside the popular Rosati Café — a hot spot of the Italian literati . The breeze smelled of espresso and pastry .

Такси Лэнгдона и Виттории проехало одну милю по широкой улице Виа делла Скрофа чуть больше чем за минуту. Около восьми они остановились на южной стороне площади Пьяцца дель Пополо. Не имея лир, Лэнгдон переплатил водителю долларами США. Он и Виттория выпрыгнули. На площади было тихо, если не считать смеха горстки местных жителей, сидевших возле популярного кафе Rosati — популярного места итальянских литераторов. Ветер пах эспрессо и выпечкой.
2 unread messages
Langdon was still in shock over his mistake at the Pantheon . With a cursory glance at this square , however , his sixth sense was already tingling . The piazza seemed subtly filled with Illuminati significance . Not only was it laid out in a perfectly elliptical shape , but dead center stood a towering Egyptian obelisk — a square pillar of stone with a distinctively pyramidal tip . Spoils of Rome ’ s imperial plundering , obelisks were scattered across Rome and referred to by symbologists as " Lofty Pyramids " — skyward extensions of the sacred pyramidal form .

Лэнгдон все еще был в шоке от своей ошибки в Пантеоне. Однако при беглом взгляде на этот квадрат у него уже покалывало шестое чувство. Площадь, казалось, была наполнена значением Иллюминатов. Он не только имел идеально эллиптическую форму, но и в центре стоял возвышающийся египетский обелиск — квадратный каменный столб с отчетливо пирамидальной вершиной. Обелиски, трофеи римского имперского грабежа, были разбросаны по всему Риму и названы символистами «высокими пирамидами» — устремленными ввысь расширениями священной пирамидальной формы.
3 unread messages
As Langdon ’ s eyes moved up the monolith , though , his sight was suddenly drawn to something else in the background . Something even more remarkable .

Однако, когда взгляд Лэнгдона двинулся вверх по монолиту, его взгляд внезапно привлек что-то еще на заднем плане. Что-то еще более примечательное.
4 unread messages
" We ’ re in the right place , " he said quietly , feeling a sudden exposed wariness . " Have a look at that . " Langdon pointed to the imposing Porta del Popolo — the high stone archway at the far end of the piazza . The vaulted structure had been overlooking the piazza for centuries . Dead center of the archway ’ s highest point was a symbolic engraving . " Look familiar ? "

«Мы в нужном месте», — тихо сказал он, почувствовав внезапную явную настороженность. «Посмотрите на это». Лэнгдон указал на внушительные Порта дель Пополо — высокую каменную арку в дальнем конце площади. Сводчатое строение на протяжении веков возвышалось над площадью. Мертвая точка самой высокой точки арки представляла собой символическую гравюру. "Выглядит знакомо?"
5 unread messages
Vittoria looked up at the huge carving .

Виттория посмотрела на огромную резьбу.
6 unread messages
" A shining star over a triangular pile of stones ? "

«Сияющая звезда над треугольной кучей камней?»
7 unread messages
Langdon shook his head . " A source of Illumination over a pyramid . "

Лэнгдон покачал головой. «Источник Света над пирамидой».
8 unread messages
Vittoria turned , her eyes suddenly wide . " Like … the Great Seal of the United States ? "

Виттория повернулась, ее глаза внезапно расширились. «Как… Большая печать Соединенных Штатов?»
9 unread messages
" Exactly . The Masonic symbol on the one - dollar bill . "

— Именно. Масонский символ на однодолларовой купюре.
10 unread messages
Vittoria took a deep breath and scanned the piazza . " So where ’ s this damn church ? "

Виттория глубоко вздохнула и оглядела площадь. — Так где эта чертова церковь?
11 unread messages
The Church of Santa Maria del Popolo stood out like a misplaced battleship , askew at the base of a hill on the southeast corner of the piazza . The eleventh - century stone aerie was made even more clumsy by the tower of scaffolding covering the façade .

Церковь Санта-Мария-дель-Пополо выделялась, как потерявшийся линкор, покосившийся у подножия холма в юго-восточном углу площади. Каменное гнездо одиннадцатого века было еще более неуклюжим из-за башни строительных лесов, закрывающей фасад.
12 unread messages
Langdon ’ s thoughts were a blur as they raced toward the edifice . He stared up at the church in wonder . Could a murder really be about to take place inside ? He wished Olivetti would hurry . The gun felt awkward in his pocket .

Мысли Лэнгдона были расплывчаты, пока они мчались к зданию. Он с удивлением посмотрел на церковь. Может ли убийство действительно произойти внутри? Ему хотелось, чтобы Оливетти поторопился. Пистолет чувствовал себя неловко в кармане.
13 unread messages
The church ’ s front stairs were ventaglio — a welcoming , curved fan — ironic in this case because they were blocked with scaffolding , construction equipment , and a sign warning :

Парадная лестница церкви представляла собой вентальо — гостеприимный изогнутый веер — что в данном случае иронично, потому что она была заблокирована строительными лесами, строительным оборудованием и табличкой, предупреждающей:
14 unread messages
Construzzione .

Строительство.
15 unread messages
Non Entrare

Не входить
16 unread messages
Langdon realized that a church closed for renovation meant total privacy for a killer . Not like the Pantheon . No fancy tricks needed here . Only to find a way in .

Лэнгдон понял, что закрытие церкви на ремонт означает для убийцы полную конфиденциальность. Не то что Пантеон. Здесь не нужны какие-то хитрые трюки. Только чтобы найти вход.
17 unread messages
Vittoria slipped without hesitation between the sawhorses and headed up the staircase .

Виттория без колебаний проскользнула между козлами и направилась вверх по лестнице.
18 unread messages
" Vittoria , " Langdon cautioned . " If he ’ s still in there … "

«Виттория», — предупредил Лэнгдон. «Если он все еще там…»
19 unread messages
Vittoria did not seem to hear . She ascended the main portico to the church ’ s sole wooden door . Langdon hurried up the stairs behind her . Before he could say a word she had grasped the handle and pulled . Langdon held his breath . The door did not budge .

Виттория, казалось, не слышала. Она поднялась по главному портику к единственной деревянной двери церкви. Лэнгдон поспешил вверх по лестнице следом за ней. Прежде чем он успел сказать хоть слово, она схватила ручку и потянула. Лэнгдон затаил дыхание. Дверь не поддалась.
20 unread messages
" There must be another entrance , " Vittoria said .

«Должен быть другой вход», — сказала Виттория.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому