Дэн Браун
Дэн Браун

Ангелы и демоны / Angels and demons B2

1 unread messages
" I heard you , " Olivetti said . " Enough . " He took a deep breath and blew it out . Someone rapped sharply on the window , and everyone jumped . It was a soldier from one of the other cars . Olivetti rolled down the window .

«Я тебя услышал», сказал Оливетти. "Достаточно." Он глубоко вздохнул и выдохнул. Кто-то резко постучал в окно, и все подскочили. Это был солдат из одной из других машин. Оливетти опустил окно.
2 unread messages
" Everything all right , commander ? " The soldier was dressed in street clothes . He pulled back the sleeve of his denim shirt to reveal a black chronograph military watch . " Seven - forty , commander . We ’ ll need time to get in position . "

— Все в порядке, командир? Солдат был одет в уличную одежду. Он откинул рукав джинсовой рубашки, обнажив черные военные часы с хронографом. «Семь сорок, командир. Нам понадобится время, чтобы занять позицию».
3 unread messages
Olivetti nodded vaguely but said nothing for many moments . He ran a finger back and forth across the dash , making a line in the dust . He studied Langdon in the side - view mirror , and Langdon felt himself being measured and weighed . Finally Olivetti turned back to the guard . There was reluctance in his voice . " I ’ ll want separate approaches

Оливетти неопределенно кивнул, но долгое время ничего не говорил. Он провел пальцем вперед и назад по приборной панели, очерчивая линию в пыли. Он изучал Лэнгдона в зеркало бокового обзора, и Лэнгдон почувствовал, что его измеряют и взвешивают. Наконец Оливетти снова повернулся к охраннику. В его голосе было нежелание. «Я хочу отдельных подходов
4 unread messages
Cars to Piazza della Rotunda , Via delgi Orfani , Piazza Sant ’ Ignacio , and Sant ’ Eustachio . No closer than two blocks . Once you ’ re parked , gear up and await my orders . Three minutes . "

Автомобили до площади Пьяцца делла Ротонда, Виа дельги Орфани, Пьяцца Сант'Игнасио и Сант'Эстахио. Не ближе двух кварталов. Как только припаркуетесь, приготовьтесь и ждите моих приказов. Три минуты. "
5 unread messages
" Very good , sir . " The soldier returned to his car .

«Очень хорошо, сэр». Солдат вернулся к своей машине.
6 unread messages
Langdon gave Vittoria an impressed nod . She smiled back , and for an instant Langdon felt an unexpected connection … a thread of magnetism between them .

Лэнгдон впечатленно кивнул Виттории. Она улыбнулась в ответ, и на мгновение Лэнгдон почувствовал неожиданную связь… нить магнетизма между ними.
7 unread messages
The commander turned in his seat and locked eyes with Langdon . " Mr . Langdon , this had better not blow up in our faces . "

Командир повернулся на своем месте и посмотрел Лэнгдону в глаза. «Мистер Лэнгдон, лучше бы это не бросалось нам в глаза».
8 unread messages
Langdon smiled uneasily . How could it ?

Лэнгдон тревожно улыбнулся. Как это могло быть?
9 unread messages
The director of CERN , Maximilian Kohler , opened his eyes to the cool rush of cromolyn and leukotriene in his body , dilating his bronchial tubes and pulmonary capillaries . He was breathing normally again . He found himself lying in a private room in the CERN infirmary , his wheelchair beside the bed .

Директор ЦЕРН Максимилиан Колер открыл глаза на прохладный прилив кромолина и лейкотриена в его тело, расширяющий его бронхи и легочные капилляры. Он снова дышал нормально. Он обнаружил, что лежит в отдельной палате лазарета ЦЕРН, а инвалидное кресло стоит рядом с кроватью.
10 unread messages
He took stock , examining the paper robe they had put him in . His clothing was folded on the chair beside the bed . Outside he could hear a nurse making the rounds . He lay there a long minute listening . Then , as quietly as possible , he pulled himself to the edge of the bed and retrieved his clothing . Struggling with his dead legs , he dressed himself . Then he dragged his body onto his wheelchair .

Он подвел итоги, осматривая бумажный халат, в который его положили. Его одежда была сложена на стуле рядом с кроватью. Снаружи он слышал, как ходит медсестра. Он лежал там долгую минуту и ​​прислушивался. Затем, как можно тише, он подтянулся к краю кровати и взял свою одежду. Борясь со своими мертвыми ногами, он оделся. Затем он перетащил его тело в инвалидное кресло.
11 unread messages
Muffling a cough , he wheeled himself to the door . He moved manually , careful not to engage the motor . When he arrived at the door he peered out . The hall was empty .

Приглушив кашель, он подкатился к двери. Он двигался вручную, стараясь не включить мотор. Подойдя к двери, он выглянул наружу. Зал был пуст.
12 unread messages
Silently , Maximilian Kohler slipped out of the infirmary .

Максимилиан Колер молча выскользнул из лазарета.
13 unread messages
" Seven - forty - six and thirty … mark . " Even speaking into his walkie - talkie , Olivetti ’ s voice never seemed to rise above a whisper .

«Семь сорок шесть и тридцать… отметка». Даже говоря по рации, голос Оливетти, казалось, никогда не поднимался выше шепота.
14 unread messages
Langdon felt himself sweating now in his Harris tweed in the backseat of the Alpha Romeo , which was idling in Piazza de la Concorde , three blocks from the Pantheon . Vittoria sat beside him , looking engrossed by Olivetti , who was transmitting his final orders .

Лэнгдон почувствовал, что сейчас потеет в своем твидовом костюме от Харриса на заднем сиденье «Альфы Ромео», стоявшего на холостом ходу на площади Согласия, в трех кварталах от Пантеона. Виттория сидела рядом с ним, ее взгляд был поглощен Оливетти, который передавал его последние приказы.
15 unread messages
" Deployment will be an eight - point hem , " the commander said . " Full perimeter with a bias on the entry . Target may know you visually , so you will be pas - visible . Nonmortal force only . We ’ ll need someone to spot the roof . Target is primary . Asset secondary . "

"Развертывание будет проходить по восьмиточечной системе", - сказал командующий. «Полный периметр с уклоном на вход. Цель может узнать вас визуально, так что вы будете видимы для всех. Только несмертная сила. Нам понадобится кто-то, чтобы обнаружить крышу. Цель — главная. Актив — второстепенный».
16 unread messages
Jesus , Langdon thought , chilled by the efficiency with which Olivetti had just told his men the cardinal was expendable . Asset secondary .

Господи, подумал Лэнгдон, охладевший от того, как Оливетти только что сказал своим людям, что кардинал — расходный материал. Актив вторичный.
17 unread messages
" I repeat . Nonmortal procurement . We need the target alive . Go . " Olivetti snapped off his walkie - talkie .

«Повторяю. Несмертная закупка. Нам нужна цель живая. Идите». Оливетти выключил рацию.
18 unread messages
Vittoria looked stunned , almost angry . " Commander , isn ’ t anyone going inside ? "

Виттория выглядела ошеломленной, почти рассерженной. «Командир, никто не заходит внутрь?»
19 unread messages
Olivetti turned . " Inside ? "

Оливетти обернулся. "Внутри?"
20 unread messages
" Inside the Pantheon ! Where this is supposed to happen ? "

«Внутри Пантеона! Где это должно произойти?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому