Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
I have failed the Church .

Я подвел Церковь.
2 unread messages
Far worse , I have failed the bishop .

Хуже того, я подвел епископа.
3 unread messages
Tonight was supposed to be Bishop Aringarosa ’ s salvation . Five months ago , the bishop had returned from a meeting at the Vatican Observatory , where he had learned something that left him deeply changed . Depressed for weeks , Aringarosa had finally shared the news with Silas .

Сегодняшний вечер должен был стать спасением епископа Арингаросы. Пять месяцев назад епископ вернулся со встречи в Ватиканской обсерватории, где он узнал нечто, глубоко изменившее его. Находясь в депрессии несколько недель, Арингароса наконец поделился этой новостью с Сайласом.
4 unread messages
« But this is impossible ! » Silas had cried out . « I cannot accept it ! »

«Но это невозможно!» Сайлас вскрикнул. «Я не могу это принять!»
5 unread messages
« It is true , » Aringarosa said . « Unthinkable , but true . In only six months . »

«Это правда», — сказал Арингароса. «Немыслимо, но факт. Всего за шесть месяцев».
6 unread messages
The bishop ’ s words terrified Silas . He prayed for deliverance , and even in those dark days , his trust in God and The Way never wavered . It was only a month later that the clouds parted miraculously and the light of possibility shone through .

Слова епископа напугали Сайласа. Он молился об освобождении, и даже в те мрачные дни его вера в Бога и Путь никогда не колебалась. Всего месяц спустя тучи чудесным образом разошлись, и сквозь них засиял свет возможностей.
7 unread messages
Divine intervention , Aringarosa had called it .

Божественное вмешательство, как назвал это Арингароса.
8 unread messages
The bishop had seemed hopeful for the first time . « Silas , » he whispered , » God has bestowed upon us an opportunity to protect The Way . Our battle , like all battles , will take sacrifice . Will you be a soldier of God ? »

Епископ впервые подал надежду. «Сайлас, — прошептал он, — Бог даровал нам возможность защитить Путь. Наша битва, как и все битвы, потребует жертв. Будешь ли ты солдатом Бога? »
9 unread messages
Silas fell to his knees before Bishop Aringarosa – the man who had given him a new life – and he said , » I am a lamb of God . Shepherd me as your heart commands . »

Сайлас упал на колени перед епископом Арингаросой – человеком, который дал ему новую жизнь – и сказал: «Я агнец Божий. Паси меня, как велит твое сердце. »
10 unread messages
When Aringarosa described the opportunity that had presented itself , Silas knew it could only be the hand of God at work

Когда Арингароса описал представившуюся возможность, Сайлас понял, что это может быть только рука Бога в действии.
11 unread messages
Miraculous fate ! Aringarosa put Silas in contact with the man who had proposed the plan – a man who called himself the Teacher . Although the Teacher and Silas never met face - to - face , each time they spoke by phone , Silas was awed , both by the profundity of the Teacher ’ s faith and by the scope of his power . The Teacher seemed to be a man who knew all , a man with eyes and ears in all places . How the Teacher gathered his information , Silas did not know , but Aringarosa had placed enormous trust in the Teacher , and he had told Silas to do the same . « Do as the Teacher commands you , » the bishop told Silas . « And we will be victorious . »

Чудесная судьба! Арингароса познакомил Сайласа с человеком, предложившим план, — человеком, назвавшим себя Учителем. Хотя Учитель и Сайлас никогда не встречались лицом к лицу, каждый раз, когда они разговаривали по телефону, Сайлас восхищался как глубиной веры Учителя, так и масштабом его власти. Учитель казался человеком, который знал все, человеком, у которого глаза и уши были повсюду. Как Учитель собирал информацию, Сайлас не знал, но Арингароса оказал огромное доверие Учителю и велел Сайласу сделать то же самое. «Делай, как повелевает тебе Учитель», — сказал епископ Силе. «И мы победим».
12 unread messages
Victorious . Silas now gazed at the bare floor and feared victory had eluded them . The Teacher had been tricked . The keystone was a devious dead end . And with the deception , all hope had vanished .

Победоносный. Сайлас теперь смотрел на голый пол и боялся, что победа ускользнула от них. Учитель был обманут. Краеугольным камнем был коварный тупик. А с обманом вся надежда исчезла.
13 unread messages
Silas wished he could call Bishop Aringarosa and warn him , but the Teacher had removed all their lines of direct communication tonight . For our safety .

Сайласу хотелось позвонить епископу Арингаросе и предупредить его, но сегодня вечером Учитель отключил все их линии прямой связи. Для нашей безопасности.
14 unread messages
Finally , overcoming enormous trepidation , Silas crawled to his feet and found his robe , which lay on the floor . He dug his cell phone from the pocket . Hanging his head in shame , he dialed . « Teacher , » he whispered , » all is lost . » Silas truthfully told the man how he had been tricked . » You lose your faith too quickly , » the Teacher replied . « I have just received news . Most unexpected and welcome . The secret lives . Jacques Saunière transferred information before he died . I will call you soon . Our work tonight is not yet done . »

Наконец, преодолев огромный трепет, Сайлас поднялся на ноги и нашел свою мантию, лежавшую на полу. Он вытащил из кармана сотовый телефон. Опустив голову от стыда, он набрал номер. «Учитель, — прошептал он, — все потеряно. » Сайлас правдиво рассказал мужчине, как его обманули. «Ты слишком быстро теряешь веру», — ответил Учитель. «Я только что получил новости. Самый неожиданный и долгожданный. Тайна живет. Жак Соньер передал информацию перед смертью. Я позвоню тебе скоро. Наша работа сегодня вечером еще не закончена».
15 unread messages
Riding inside the dimly lit cargo hold of the armored truck was like being transported inside a cell for solitary confinement . Langdon fought the all too familiar anxiety that haunted him in confined spaces . Vernet said he would take us a safe distance out of the city . Where ? How far ?

Поездка в тускло освещенном грузовом отсеке бронированного грузовика напоминала пребывание в камере одиночного заключения. Лэнгдон боролся со слишком знакомой тревогой, преследовавшей его в замкнутых пространствах. Верне сказал, что отвезет нас на безопасное расстояние от города. Где? Как далеко?
16 unread messages
Langdon ’ s legs had gotten stiff from sitting cross - legged on the metal floor , and he shifted his position , wincing to feel the blood pouring back into his lower body . In his arms , he still clutched the bizarre treasure they had extricated from the bank .

Ноги Лэнгдона затекли от сидения на металлическом полу со скрещенными ногами, и он изменил позу, вздрогнув от ощущения, что кровь приливает обратно в нижнюю часть тела. В своих руках он все еще сжимал причудливое сокровище, которое они вытащили из банка.
17 unread messages
« I think we ’ re on the highway now , » Sophie whispered .

«Я думаю, мы сейчас на шоссе», — прошептала Софи.
18 unread messages
Langdon sensed the same thing . The truck , after an unnerving pause atop the bank ramp , had moved on , snaking left and right for a minute or two , and was now accelerating to what felt like top speed . Beneath them , the bulletproof tires hummed on smooth pavement . Forcing his attention to the rosewood box in his arms , Langdon laid the precious bundle on the floor , unwrapped his jacket , and extracted the box , pulling it toward him . Sophie shifted her position so they were sitting side by side . Langdon suddenly felt like they were two kids huddled over a Christmas present .

Лэнгдон почувствовал то же самое. Грузовик, после нервирующей паузы на съезде, двинулся дальше, извиваясь влево и вправо в течение минуты или двух, и теперь разгонялся до скорости, которая казалась ему максимальной. Под ними пуленепробиваемые шины гудели по гладкому тротуару. Направив свое внимание на шкатулку из розового дерева, которую он держал в руках, Лэнгдон положил драгоценный сверток на пол, развернул куртку и извлек шкатулку, потянув ее к себе. Софи сменила позу, и они сели рядом. Лэнгдон внезапно почувствовал себя двумя детьми, собравшимися в кучу над рождественским подарком.
19 unread messages
In contrast to the warm colors of the rosewood box , the inlaid rose had been crafted of a pale wood , probably ash , which shone clearly in the dim light . The Rose . Entire armies and religions had been built on this symbol , as had secret societies . The Rosicrucians . The Knights of the Rosy Cross .

В отличие от теплых цветов шкатулки из палисандра, инкрустированная роза была изготовлена ​​из светлого дерева, вероятно, из ясеня, которое ясно сияло в тусклом свете. Роза. На этом символе были построены целые армии и религии, а также тайные общества. Розенкрейцеры. Рыцари Розового Креста.
20 unread messages
« Go ahead , » Sophie said . « Open it . »

«Давай», — сказала Софи. "Открой это."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому