Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Sophie looked equally confused . « Did you just hear … ? » Langdon nodded , lost . « Liquid . » Reaching forward , Sophie slowly unhooked the clasp and raised the lid .

Софи выглядела столь же растерянной. «Ты только что услышал…?» Лэнгдон растерянно кивнул. "Жидкость." Потянувшись вперед, Софи медленно расстегнула застежку и подняла крышку.
2 unread messages
The object inside was unlike anything Langdon had ever seen . One thing was immediately clear to both of them , however . This was definitely not the Cup of Christ .

Объект внутри не был похож ни на что, что Лэнгдон когда-либо видел. Однако им обоим сразу стало ясно одно. Это точно была не Чаша Христова.
3 unread messages
« The police are blocking the street , » André Vernet said , walking into the waiting room . « Getting you out will be difficult . » As he closed the door behind him , Vernet saw the heavy - duty plastic case on the conveyor belt and halted in his tracks . My God ! They accessed Saunière ’ s account ?

«Полиция перекрывает улицу», — сказал Андре Верне, входя в зал ожидания. «Вытащить тебя будет сложно». Закрыв за собой дверь, Верне увидел на конвейерной ленте прочный пластиковый ящик и остановился как вкопанный. Боже мой! Они получили доступ к аккаунту Соньера?
4 unread messages
Sophie and Langdon were at the table , huddling over what looked to be a large wooden jewelry box . Sophie immediately closed the lid and looked up . « We had the account number after all , » she said .

Софи и Лэнгдон сидели за столом, склонившись над чем-то, похожим на большую деревянную шкатулку для драгоценностей. Софи тут же закрыла крышку и подняла глаза. «В конце концов, у нас был номер счета», — сказала она.
5 unread messages
Vernet was speechless . This changed everything . He respectfully diverted his eyes from the box and tried to figure out his next move . I have to get them out of the bank ! But with the police already having set up a roadblock , Vernet could imagine only one way to do that . « Mademoiselle Neveu , if I can get you safely out of the bank , will you be taking the item with you or returning it to the vault before you leave ? »

Верне потерял дар речи. Это изменило все. Он почтительно отвел взгляд от коробки и попытался продумать свой следующий ход. Я должен вытащить их из банка! Но поскольку полиция уже установила блокпост, Верне мог придумать только один способ сделать это. «Мадемуазель Невё, если я смогу безопасно вытащить вас из банка, вы возьмете эту вещь с собой или вернете ее в хранилище перед тем, как уйти?»
6 unread messages
Sophie glanced at Langdon and then back to Vernet . « We need to take it . »

Софи взглянула на Лэнгдона, а затем снова на Верне. «Нам нужно это взять».
7 unread messages
Vernet nodded . « Very well . Then whatever the item is , I suggest you wrap it in your jacket as we move through the hallways . I would prefer nobody else see it . »

Верне кивнул. "Очень хорошо. Тогда, что бы это ни было за предмет, я предлагаю вам завернуть его в куртку, пока мы идем по коридорам. Я бы предпочел, чтобы никто этого не увидел».
8 unread messages
As Langdon shed his jacket , Vernet hurried over to the conveyor belt , closed the now empty crate , and typed a series of simple commands . The conveyor belt began moving again , carrying the plastic container back down to the vault . Pulling the gold key from the podium , he handed it to Sophie .

Когда Лэнгдон сбросил куртку, Верне поспешил к конвейерной ленте, закрыл теперь пустой ящик и набрал серию простых команд. Ленточный конвейер снова начал двигаться, неся пластиковый контейнер обратно в хранилище. Вытащив золотой ключ с трибуны, он протянул его Софи.
9 unread messages
« This way please . Hurry . »

"Сюда, пожалуйста. Торопиться."
10 unread messages
When they reached the rear loading dock , Vernet could see the flash of police lights filtering through the underground garage . He frowned . They were probably blocking the ramp .

Когда они достигли задней погрузочной платформы, Верне увидел вспышки полицейских фонарей, пробивавшиеся сквозь подземный гараж. Он нахмурился. Вероятно, они блокировали пандус.
11 unread messages
Am I really going to try to pull this off ? He was sweating now .

Неужели я действительно буду пытаться осуществить это? Он уже вспотел.
12 unread messages
Vernet motioned to one of the bank ’ s small armored trucks . Transport sûr was another service offered by the Depository Bank of Zurich .

Верне указал на один из небольших бронированных грузовиков банка. Транспортировка была еще одной услугой, предлагаемой Депозитарным банком Цюриха.
13 unread messages
« Get in the cargo hold , » he said , heaving open the massive rear door and motioning to the glistening steel compartment . « I ’ ll be right back . »

«Залезайте в грузовой отсек», — сказал он, распахивая массивную заднюю дверь и указывая на блестящий стальной отсек. "Я скоро вернусь."
14 unread messages
As Sophie and Langdon climbed in , Vernet hurried across the loading dock to the dock overseer ’ s office , let himself in , collected the keys for the truck , and found a driver ’ s uniform jacket and cap . Shedding his own suit coat and tie , he began to put on the driver ’ s jacket . Reconsidering , he donned a shoulder holster beneath the uniform . On his way out , he grabbed a driver ’ s pistol from the rack , put in a clip , and stuffed it in the holster , buttoning his uniform over it . Returning to the truck , Vernet pulled the driver ’ s cap down low and peered in at Sophie and Langdon , who were standing inside the empty steel box .

Когда Софи и Лэнгдон забрались в машину, Верне поспешил через погрузочную площадку в кабинет смотрителя дока, вошел внутрь, забрал ключи от грузовика и нашел форменную куртку и кепку водителя. Сбросив пиджак и галстук, он начал надевать шоферскую куртку. Передумав, он надел наплечную кобуру под униформу. На выходе он схватил со стойки водительский пистолет, вставил в него обойму и засунул его в кобуру, застегнув поверх нее форму. Вернувшись к грузовику, Верне низко надвинул кепку водителя и всмотрелся в Софи и Лэнгдона, стоявших внутри пустого стального ящика.
15 unread messages
« You ’ ll want this on , » Vernet said , reaching inside and flicking a wall switch to illuminate the lone courtesy bulb on the hold ’ s ceiling . « And you ’ d better sit down . Not a sound on our way out the gate . »

«Вам это обязательно нужно», — сказал Верне, залезая внутрь и щелкая настенным выключателем, чтобы зажечь одинокую лампочку на потолке трюма. «А тебе лучше присесть. Ни звука на выходе из ворот.»
16 unread messages
Sophie and Langdon sat down on the metal floor . Langdon cradled the treasure wadded in his tweed jacket . Swinging the heavy doors closed , Vernet locked them inside . Then he got in behind the wheel and revved the engine .

Софи и Лэнгдон сели на металлический пол. Лэнгдон держал сокровище в своем твидовом пиджаке. Захлопнув тяжелые двери, Верне запер их внутри. Затем он сел за руль и завел двигатель.
17 unread messages
As the armored truck lumbered toward the top of the ramp , Vernet could feel the sweat already collecting beneath his driver ’ s cap . He could see there were far more police lights in front than he had imagined .

Пока бронированный грузовик приближался к вершине рампы, Верне чувствовал, как пот уже собирается под его водительской кепкой. Он увидел, что впереди было гораздо больше полицейских огней, чем он предполагал.
18 unread messages
As the truck powered up the ramp , the interior gate swung inward to let him pass . Vernet advanced and waited while the gate behind him closed before pulling forward and tripping the next sensor . The second gate opened , and the exit beckoned .

Когда грузовик въехал на рампу, внутренние ворота распахнулись внутрь, пропуская его. Верне продвинулся вперед и подождал, пока ворота позади него закроются, прежде чем двинуться вперед и отключить следующий датчик. Вторые ворота открылись, и поманил выход.
19 unread messages
Except for the police car blocking the top of the ramp .

За исключением полицейской машины, блокирующей верхнюю часть пандуса.
20 unread messages
Vernet dabbed his brow and pulled forward .

Верне потер бровь и подался вперед.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому