Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Sophie had told the cab driver simply to head out of the city , and from her firmly set jaw , Langdon sensed she was trying to figure out their next move .

Софи велела таксисту просто уехать из города, и по ее твердо сжатой челюсти Лэнгдон почувствовал, что она пытается продумать их следующий шаг.
2 unread messages
Langdon examined the cruciform key again , holding it to the window , bringing it close to his eyes in an effort to find any markings on it that might indicate where the key had been made . In the intermittent glow of passing streetlights , he saw no markings except the Priory seal .

Лэнгдон еще раз осмотрел крестообразный ключ, поднеся его к окну и поднеся к глазам, пытаясь найти на нем какие-либо отметки, которые могли бы указать, где был изготовлен ключ. В прерывистом свете проходящих уличных фонарей он не увидел никаких опознавательных знаков, кроме печати Приората.
3 unread messages
« It doesn ’ t make sense , » he finally said . « Which part ? » « That your grandfather would go to so much trouble to give you a key that you wouldn ’ t know what to do with . »

«Это не имеет смысла», — сказал он наконец. "Какая часть?" «Что твой дедушка приложил столько усилий, чтобы дать тебе ключ, что ты не знаешь, что с ним делать».
4 unread messages
« I agree . »

"Я согласен."
5 unread messages
« Are you sure he didn ’ t write anything else on the back of the painting ? »

«Вы уверены, что он больше ничего не написал на обороте картины?»
6 unread messages
« I searched the whole area . This is all there was . This key , wedged behind the painting .

«Я обыскал всю территорию. Это все, что было. Этот ключ, застрявший за картиной.
7 unread messages
I saw the Priory seal , stuck the key in my pocket , then we left . »

Я увидел печать Приората, сунул ключ в карман, и мы ушли. »
8 unread messages
Langdon frowned , peering now at the blunt end of the triangular shaft . Nothing . Squinting , he brought the key close to his eyes and examined the rim of the head . Nothing there either . « I think this key was cleaned recently . » « Why ? » « It smells like rubbing alcohol . » She turned . « I ’ m sorry ? » « It smells like somebody polished it with a cleaner . » Langdon held the key to his nose and sniffed . « It ’ s stronger on the other side . » He flipped it over . « Yes , it ’ s alcohol - based , like it ’ s been buffed with a cleaner or – « Langdon stopped . « What ? » He angled the key to the light and looked at the smooth surface on the broad arm of the cross . It seemed to shimmer in places … like it was wet . « How well did you look at the back of this key before you put it in your pocket ? »

Лэнгдон нахмурился, всматриваясь теперь в тупой конец треугольного древка. Ничего. Прищурившись, он поднес ключ к глазам и осмотрел край головы. Там тоже ничего. «Я думаю, этот ключ недавно почистили». "Почему?" «Пахнет медицинским спиртом». Она повернулась. "Мне жаль?" «Пахнет так, будто кто-то полировал его чистящим средством». Лэнгдон поднес ключ к носу и принюхался. «Другая сторона сильнее». Он перевернул его. «Да, оно на спиртовой основе, как будто его отполировали чистящим средством или…» Лэнгдон остановился. "Что?" Он направил ключ к свету и посмотрел на гладкую поверхность широкого плеча креста. Местами оно, казалось, мерцало… как будто было мокрым. «Насколько хорошо ты посмотрел на обратную сторону этого ключа, прежде чем положить его в карман?»
9 unread messages
« What ? Not well . I was in a hurry . »

"Что? Не очень хорошо. Я торопился."
10 unread messages
Langdon turned to her . « Do you still have the black light ? »

Лэнгдон повернулся к ней. «У тебя еще есть черный свет?»
11 unread messages
Sophie reached in her pocket and produced the UV penlight . Langdon took it and switched it on , shining the beam on the back of the key .

Софи полезла в карман и достала ультрафиолетовый фонарик. Лэнгдон взял его и включил, посветив лучом на обратную сторону ключа.
12 unread messages
The back luminesced instantly . There was writing there . In penmanship that was hurried but legible .

Спина мгновенно засветилась. Там было написано. Почерк был поспешным, но разборчивым.
13 unread messages
« Well , » Langdon said , smiling . « I guess we know what the alcohol smell was . »

— Что ж, — сказал Лэнгдон, улыбаясь. «Думаю, мы знаем, что это был за запах алкоголя».
14 unread messages
Sophie stared in amazement at the purple writing on the back of the key .

Софи с изумлением уставилась на фиолетовую надпись на обратной стороне ключа.
15 unread messages
24 Rue Haxo

улица Хаксо, 24
16 unread messages
An address ! My grandfather wrote down an address !

Адрес! Мой дедушка записал адрес!
17 unread messages
« Where is this ? » Langdon asked .

"Где это?" — спросил Лэнгдон.
18 unread messages
Sophie had no idea . Facing front again , she leaned forward and excitedly asked the driver , » Connaissez - vous la Rue Haxo ? »

Софи понятия не имела. Снова повернувшись лицом вперед, она наклонилась вперед и взволнованно спросила водителя: «Connaissez-vous la Rue Haxo?» »
19 unread messages
The driver thought a moment and then nodded

Водитель немного подумал, а затем кивнул.
20 unread messages
He told Sophie it was out near the tennis stadium on the western outskirts of Paris . She asked him to take them there immediately .

Он сказал Софи, что это недалеко от теннисного стадиона на западной окраине Парижа. Она попросила его немедленно отвезти их туда.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому