Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Mr . Langdon , » she said hurriedly , » I need to ask you one last question . » And your entire future may depend on it . « The writing on the floor is obviously not proof of your guilt , and yet Fache told our team he is certain you are his man . Can you think of any other reason he might be convinced you ’ re guilty ? »

"Мистер. Лэнгдон, — поспешно сказала она, — мне нужно задать тебе последний вопрос. » И от этого может зависеть все ваше будущее. «Написанное на полу явно не является доказательством вашей вины, и тем не менее Фаш сказал нашей команде, что он уверен, что вы его человек. Можете ли вы придумать какую-нибудь другую причину, по которой он мог бы быть убежден в вашей виновности?»
2 unread messages
Langdon was silent for several seconds . « None whatsoever . »

Лэнгдон молчал несколько секунд. "Никак нет."
3 unread messages
Sophie sighed . Which means Fache is lying . Why , Sophie could not begin to imagine , but that was hardly the issue at this point . The fact remained that Bezu Fache was determined to put Robert Langdon behind bars tonight , at any cost . Sophie needed Langdon for herself , and it was this dilemma that left Sophie only one logical conclusion .

Софи вздохнула. Это означает, что Фаш лжет. Почему, Софи не могла себе представить, но вряд ли это было проблемой на данный момент. Факт остается фактом: Безу Фаш был полон решимости сегодня вечером посадить Роберта Лэнгдона за решетку любой ценой. Софи нуждалась в Лэнгдоне для себя, и именно эта дилемма оставила Софи только один логический вывод.
4 unread messages
I need to get Langdon to the U . S . Embassy .

Мне нужно отвезти Лэнгдона в посольство США.
5 unread messages
Turning toward the window , Sophie gazed through the alarm mesh embedded in the plate glass , down the dizzying forty feet to the pavement below

Повернувшись к окну, Софи посмотрела через сигнальную сетку, встроенную в зеркальное стекло, на головокружительные сорок футов вниз, на тротуар внизу.
6 unread messages
A leap from this height would leave Langdon with a couple of broken legs . At best .

Прыжок с такой высоты оставил бы Лэнгдону сломанную пару ног. В лучшем случае.
7 unread messages
Nonetheless , Sophie made her decision .

Тем не менее, Софи приняла решение.
8 unread messages
Robert Langdon was about to escape the Louvre , whether he wanted to or not .

Роберт Лэнгдон собирался сбежать из Лувра, хотел он того или нет.
9 unread messages
« What do you mean she ’ s not answering ? » Fache looked incredulous . « You ’ re calling her cell phone , right ? I know she ’ s carrying it . »

«Что значит, она не отвечает?» Фаш выглядел недоверчивым. «Ты звонишь ей на мобильный, да? Я знаю, что она его несет.
10 unread messages
Collet had been trying to reach Sophie now for several minutes . « Maybe her batteries are dead . Or her ringer ’ s off . »

Колле уже несколько минут пытался связаться с Софи. «Может быть, ее батарейки разряжены. Или у нее выключен звонок.
11 unread messages
Fache had looked distressed ever since talking to the director of Cryptology on the phone . After hanging up , he had marched over to Collet and demanded he get Agent Neveu on the line . Now Collet had failed , and Fache was pacing like a caged lion .

Фаш выглядел расстроенным с тех пор, как разговаривал по телефону с директором отдела криптологии. Повесив трубку, он подошел к Колле и потребовал, чтобы тот связался с агентом Невё. Теперь Колле потерпел неудачу, и Фаш ходил, как лев в клетке.
12 unread messages
« Why did Crypto call ? » Collet now ventured .

«Почему Крипто позвонил?» Колле отважился.
13 unread messages
Fache turned . « To tell us they found no references to Draconian devils and lame saints . » « That ’ s all ? » « No , also to tell us that they had just identified the numerics as Fibonacci numbers , but they suspected the series was meaningless . »

Фаш обернулся. «Чтобы сказать нам, что они не нашли упоминаний о драконовских дьяволах и хромых святых». "Вот и все?" «Нет, также чтобы сообщить нам, что они только что идентифицировали числа как числа Фибоначчи, но подозревали, что ряды бессмысленны».
14 unread messages
Collet was confused . « But they already sent Agent Neveu to tell us that . » Fache shook his head . « They didn ’ t send Neveu . » « What ? »

Колле был в замешательстве. «Но они уже прислали агента Невё, чтобы сообщить нам об этом». Фаш покачал головой. «Они не прислали Неве». "Что?"
15 unread messages
« According to the director , at my orders he paged his entire team to look at the images I ’ d wired him . When Agent Neveu arrived , she took one look at the photos of Saunière and the code and left the office without a word . The director said he didn ’ t question her behavior because she was understandably upset by the photos . »

«По словам режиссера, по моему указанию он вызвал всю свою команду для просмотра изображений, которые я ему телеграфировал. Когда прибыл агент Невё, она взглянула на фотографии Соньера и код и, не сказав ни слова, покинула офис. Режиссер сказал, что не подвергает сомнению ее поведение, поскольку по понятным причинам она была расстроена фотографиями».
16 unread messages
« Upset ? She ’ s never seen a picture of a dead body ? »

"Расстройство? Она никогда не видела фотографии трупа?»
17 unread messages
Fache was silent a moment . « I was not aware of this , and it seems neither was the director until a coworker informed him , but apparently Sophie Neveu is Jacques Saunière ’ s granddaughter . »

Фаш помолчал. «Я не знал об этом, и, похоже, не знал об этом и режиссер, пока коллега не сообщил ему, но, очевидно, Софи Невё — внучка Жака Соньера».
18 unread messages
Collet was speechless .

Колле потерял дар речи.
19 unread messages
« The director said she never once mentioned Saunière to him , and he assumed it was because she probably didn ’ t want preferential treatment for having a famous grandfather . »

«Режиссер сказал, что она ни разу не упомянула ему Соньера, и он предположил, что это потому, что она, вероятно, не хотела преференций из-за того, что у нее знаменитый дедушка».
20 unread messages
No wonder she was upset by the pictures . Collet could barely conceive of the unfortunate coincidence that called in a young woman to decipher a code written by a dead family member . Still , her actions made no sense . « But she obviously recognized the numbers as Fibonacci numbers because she came here and told us . I don ’ t understand why she would leave the office without telling anyone she had figured it out . »

Неудивительно, что ее расстроили фотографии. Колле едва мог представить себе несчастное совпадение, в результате которого молодая женщина расшифровала код, написанный умершим членом семьи. И все же ее действия не имели смысла. «Но она, очевидно, узнала в этих числах числа Фибоначчи, потому что пришла сюда и рассказала нам. Я не понимаю, почему она ушла из офиса, никому не сказав, что догадалась».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому