Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Yes , » Fache said . « Our cryptographers are already working on it . We believe these numbers maybe the key to who killed him . Maybe a telephone exchange or some kind of social identification . Do the numbers have any symbolic meaning to you ? »

— Да, — сказал Фаш. «Наши криптографы уже работают над этим. Мы считаем, что эти цифры могут быть ключом к пониманию того, кто его убил. Может быть, телефонная станция или какая-то социальная идентификация. Имеют ли эти цифры для вас какое-либо символическое значение?»
2 unread messages
Langdon looked again at the digits , sensing it would take him hours to extract any symbolic meaning . If Saunière had even intended any . To Langdon , the numbers looked totally random . He was accustomed to symbolic progressions that made some semblance of sense , but everything here – the pentacle , the text , the numbers – seemed disparate at the most fundamental level .

Лэнгдон снова взглянул на цифры, чувствуя, что ему потребуются часы, чтобы извлечь какое-либо символическое значение. Если бы Соньер вообще намеревался это сделать. Для Лэнгдона цифры выглядели совершенно случайными. Он привык к символическим прогрессиям, которые имели некое подобие смысла, но все здесь – пентакль, текст, числа – казалось несопоставимым на самом фундаментальном уровне.
3 unread messages
« You alleged earlier , » Fache said , » that Saunière ’ s actions here were all in an effort to send some sort of message … goddess worship or something in that vein ? How does this message fit in ? »

«Ранее вы утверждали, — сказал Фаш, — что все действия Соньера были направлены на то, чтобы послать какое-то послание… поклонение богине или что-то в этом роде? Как это сообщение вписывается? »
4 unread messages
Langdon knew the question was rhetorical . This bizarre communiqué obviously did not fit Langdon ’ s scenario of goddess worship at all .

Лэнгдон знал, что вопрос риторический. Это странное сообщение явно не соответствовало сценарию поклонения богине, предложенному Лэнгдоном.
5 unread messages
O , Draconian devil ? Oh , lame saint ?

О, драконовский дьявол? О, хромой святой?
6 unread messages
Fache said , « This text appears to be an accusation of some sort . Wouldn ’ t you agree ? »

Фаш сказал: «Этот текст выглядит как своего рода обвинение. Вы согласны?»
7 unread messages
Langdon tried to imagine the curator ’ s final minutes trapped alone in the Grand Gallery , knowing he was about to die . It seemed logical . « An accusation against his murderer makes sense , I suppose . »

Лэнгдон попытался представить себе последние минуты пребывания куратора в одиночестве в Большой галерее, зная, что он вот-вот умрет. Это казалось логичным. «Я полагаю, что обвинение против его убийцы имеет смысл».
8 unread messages
« My job , of course , is to put a name to that person . Let me ask you this , Mr . Langdon . To your eye , beyond the numbers , what about this message is most strange ? »

«Моя задача, конечно, — назвать имя этого человека. Позвольте мне спросить вас об этом, мистер Лэнгдон. На ваш взгляд, помимо цифр, что в этом сообщении самое странное?»
9 unread messages
Most strange ? A dying man had barricaded himself in the gallery , drawn a pentacle on himself , and scrawled a mysterious accusation on the floor . What about the scenario wasn ’ t strange ?

Самый странный? Умирающий мужчина забаррикадировался на галерее, нарисовал на себе пентакль и нацарапал на полу загадочное обвинение. Что насчет сценария не было странным?
10 unread messages
« The word ‘ Draconian ’ ? » he ventured , offering the first thing that came to mind . Langdon was fairly certain that a reference to Draco – the ruthless seventh - century B . C . politician – was an unlikely dying thought . « ‘ Draconian devil ’ seems an odd choice of vocabulary . »

«Слово «Дракониан»?» — рискнул он, предложив первое, что пришло на ум. Лэнгдон был совершенно уверен, что упоминание Драко – безжалостного политика седьмого века до нашей эры – вряд ли предсмертная мысль. «Слово «Драконовский дьявол» кажется странным выбором словаря».
11 unread messages
« Draconian ? » Fache ’ s tone came with a tinge of impatience now . « Saunière ’ s choice of vocabulary hardly seems the primary issue here . »

«Драконовский?» В тоне Фаша теперь прозвучал оттенок нетерпения. «Выбор словаря Соньером вряд ли является здесь главным вопросом».
12 unread messages
Langdon wasn ’ t sure what issue Fache had in mind , but he was starting to suspect that Draco and Fache would have gotten along well .

Лэнгдон не был уверен, какую проблему имел в виду Фаш, но начал подозревать, что Драко и Фаш могли бы хорошо поладить.
13 unread messages
« Saunière was a Frenchman , » Fache said flatly . « He lived in Paris . And yet he chose to write this message … »

«Соньер был французом», — категорически заявил Фаш. «Он жил в Париже. И все же он решил написать это сообщение…»
14 unread messages
« In English , » Langdon said , now realizing the captain ’ s meaning . Fache nodded . « Précisément . Any idea why ? » Langdon knew Saunière spoke impeccable English , and yet the reason he had chosen English as the language in which to write his final words escaped Langdon . He shrugged .

— По-английски, — сказал Лэнгдон, теперь понимая, что имел в виду капитан. Фаш кивнул. «Точность. Есть идеи, почему?» Лэнгдон знал, что Соньер безупречно говорит по-английски, но причина, по которой он выбрал английский в качестве языка, на котором он написал свои последние слова, ускользнула от Лэнгдона. Он пожал плечами.
15 unread messages
Fache motioned back to the pentacle on Saunière ’ s abdomen . « Nothing to do with devil worship ? Are you still certain ? »

Фаш указал на пентакль на животе Соньера. «Ничего общего с поклонением дьяволу? Ты все еще уверен?»
16 unread messages
Langdon was certain of nothing anymore . « The symbology and text don ’ t seem to coincide . I ’ m sorry I can ’ t be of more help . »

Лэнгдон больше ни в чем не был уверен. «Символика и текст как будто не совпадают. Мне жаль, что я не могу больше помочь.»
17 unread messages
« Perhaps this will clarify . » Fache backed away from the body and raised the black light again , letting the beam spread out in a wider angle . « And now ? »

«Возможно, это внесет ясность». Фаш отошел от тела и снова поднял черный фонарь, позволяя лучу распространиться под более широким углом. "И сейчас?"
18 unread messages
To Langdon ’ s amazement , a rudimentary circle glowed around the curator ’ s body . Saunière had apparently lay down and swung the pen around himself in several long arcs , essentially inscribing himself inside a circle .

К изумлению Лэнгдона, вокруг тела куратора засветился рудиментарный круг. Соньер, видимо, лег и провел пером вокруг себя несколькими длинными дугами, фактически вписывая себя в круг.
19 unread messages
In a flash , the meaning became clear .

В мгновение ока смысл стал ясен.
20 unread messages
« The Vitruvian Man , » Langdon gasped . Saunière had created a life - sized replica of Leonardo Da Vinci ’ s most famous sketch .

«Витрувианский человек», — выдохнул Лэнгдон. Соньер создал копию самого известного эскиза Леонардо да Винчи в натуральную величину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому