Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
« Sophie , » Langdon pleaded . « Please … you must leave . »

«Софи», — взмолился Лэнгдон. «Пожалуйста… вы должны уйти».
2 unread messages
She shook her head . « Not unless you either hand me the cryptex or smash it on the floor . » « What ? » Langdon gasped .

Она покачала головой. «Нет, если только ты не отдашь мне криптекс или не разобьешь его об пол». "Что?" Лэнгдон ахнул.
3 unread messages
» Robert , my grandfather would prefer his secret lost forever than see it in the hands of his murderer . » Sophie ’ s eyes looked as if they would well with tears , but they did not . She stared directly back at Teabing . « Shoot me if you have to . I am not leaving my grandfather ’ s legacy in your hands . »

» Роберт, мой дедушка предпочел бы, чтобы его тайна была потеряна навсегда, чем увидеть ее в руках убийцы. » Глаза Софи выглядели так, будто им хотелось бы заплакать, но это не так. Она посмотрела прямо на Тибинга. «Пристрелите меня, если понадобится. Я не оставляю наследие моего деда в твоих руках».
4 unread messages
Very well . Teabing aimed the weapon .

Очень хорошо. Тибинг навел оружие.
5 unread messages
« No ! » Langdon shouted , raising his arm and suspending the cryptex precariously over the hard stone floor . « Leigh , if you even think about it , I will drop this . »

"Нет!" — крикнул Лэнгдон, подняв руку и неуверенно подвесив криптекс над твердым каменным полом. «Ли, если ты хотя бы подумаешь об этом, я брошу это».
6 unread messages
Teabing laughed . « That bluff worked on Rémy . Not on me . I know you better than that . » « Do you , Leigh ? » Yes I do . Your poker face needs work , my friend . It took me several seconds , but I can see now that you are lying . You have no idea where on Newton ’ s tomb the answer lies . « Truly , Robert ? You know where on the tomb to look ? »

Тибинг рассмеялся. «Этот блеф сработал на Реми. Не на мне. Я знаю тебя лучше этого». «А ты, Ли?» Да. Твое невозмутимое лицо нуждается в доработке, друг мой. Мне потребовалось несколько секунд, но теперь я вижу, что ты лжешь. Вы понятия не имеете, где на могиле Ньютона лежит ответ. «Правда, Роберт? Знаешь, где на могиле искать?»
7 unread messages
« I do . »

"Я делаю."
8 unread messages
The falter in Langdon ’ s eyes was fleeting but Leigh caught it . There was a lie there . A desperate , pathetic ploy to save Sophie . Teabing felt a profound disappointment in Robert Langdon .

В глазах Лэнгдона было мимолетное колебание, но Ли уловил его. Там была ложь. Отчаянная и жалкая попытка спасти Софи. Тибинг почувствовал глубокое разочарование в Роберте Лэнгдоне.
9 unread messages
I am a lone knight , surrounded by unworthy souls . And I will have to decipher the keystone on my own .

Я одинокий рыцарь, окруженный недостойными душами. И мне придется расшифровать краеугольный камень самостоятельно.
10 unread messages
Langdon and Neveu were nothing but a threat to Teabing now … and to the Grail . As painful as the solution was going to be , he knew he could carry it out with a clean conscience . The only challenge would be to persuade Langdon to set down the keystone so Teabing could safely end this charade .

Лэнгдон и Невё теперь представляли собой не что иное, как угрозу Тибингу… и Граалю. Каким бы болезненным ни было решение, он знал, что сможет осуществить его с чистой совестью. Единственной задачей будет убедить Лэнгдона положить краеугольный камень, чтобы Тибинг мог безопасно положить конец этой фарсе.
11 unread messages
« A show of faith , » Teabing said , lowering the gun from Sophie . « Set down the keystone , and we ’ ll talk . »

— Демонстрация веры, — сказал Тибинг, отнимая у Софи пистолет. «Положи краеугольный камень, и мы поговорим».
12 unread messages
Langdon knew his lie had failed .

Лэнгдон знал, что его ложь провалилась.
13 unread messages
He could see the dark resolve in Teabing ’ s face and knew the moment was upon them . When I setthis down , he will kill us both . Even without looking at Sophie , he could hear her heart beseeching him in silent desperation . Robert , this man is not worthy of the Grail . Please do not place it in his hands . No matter what the cost .

Он видел мрачную решимость на лице Тибинга и знал, что момент настал. Когда я положу это, он убьет нас обоих. Даже не глядя на Софи, он слышал, как ее сердце молило его в молчаливом отчаянии. Роберт, этот человек не достоин Грааля. Пожалуйста, не давайте его ему в руки. Неважно, сколько это будет стоить.
14 unread messages
Langdon had already made his decision several minutes ago , while standing alone at the window overlooking College Garden .

Лэнгдон уже принял решение несколько минут назад, стоя в одиночестве у окна, выходящего на Колледж-Гарден.
15 unread messages
Protect Sophie . Protect the Grail . Langdon had almost shouted out in desperation . But I cannot see how !

Защити Софи. Защитите Грааль. Лэнгдон чуть не вскрикнул от отчаяния. Но я не понимаю, как это сделать!
16 unread messages
The stark moments of disillusionment had brought with them a clarity unlike any he had ever felt . The Truth is right before your eyes , Robert . He knew not from where the epiphany came . The Grailis not mocking you , she is calling out to a worthy soul .

Моменты резкого разочарования принесли с собой ясность, не похожую ни на какую, которую он когда-либо чувствовал. Истина прямо перед твоими глазами, Роберт. Он не знал, откуда пришло прозрение. Грайлис не издевается над тобой, она взывает к достойной душе.
17 unread messages
Now , bowing down like a subject several yards in front of Leigh Teabing , Langdon lowered the cryptex to within inches of the stone floor .

Теперь, поклонившись, как испытуемый, в нескольких ярдах перед Ли Тибингом, Лэнгдон опустил криптекс на расстояние нескольких дюймов от каменного пола.
18 unread messages
« Yes , Robert , » Teabing whispered , aiming the gun at him . « Set it down . »

— Да, Роберт, — прошептал Тибинг, направляя на него пистолет. «Поставь это».
19 unread messages
Langdon ’ s eyes moved heavenward , up into the gaping void of the Chapter House cupola . Crouching lower , Langdon lowered his gaze to Teabing ’ s gun , aimed directly at him .

Взгляд Лэнгдона устремился к небу, в зияющую пустоту купола Дома капитула. Пригнувшись ниже, Лэнгдон опустил взгляд на пистолет Тибинга, нацеленный прямо на него.
20 unread messages
« I ’ m sorry , Leigh . »

«Мне очень жаль, Ли».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому