Дэн Браун
Дэн Браун

Код да Винчи / The Da Vinci Code B2

1 unread messages
Langdon eyed the poem again . It was like some kind of primordial crossword puzzle . A five - letter word that speaks of the Grail ? On the plane , they had already tried all the obvious passwords – GRAIL , GRAAL , GREAL , VENUS , MARIA , JESUS , SARAH – but the cylinder had not budged . Far too obvious . Apparently there existed some other five - letter reference to the Rose ’ s seeded womb . The fact that the word was eluding a specialist like Leigh Teabing signified to Langdon that it was no ordinary Grail reference .

Лэнгдон снова взглянул на стихотворение. Это было похоже на какой-то первобытный кроссворд. Слово из пяти букв, говорящее о Граале? В самолете они уже перепробовали все очевидные пароли – ГРААЛЬ, ГРААЛЬ, ГРИАЛ, ВЕНЕРА, МАРИЯ, ИИСУС, САРА – но цилиндр не сдвинулся с места. Слишком очевидно. По-видимому, существовало какое-то другое пятибуквенное обозначение засеянного чрева Розы. Тот факт, что это слово ускользнуло от такого специалиста, как Ли Тибинг, показал Лэнгдону, что это не обычное упоминание о Граале.
2 unread messages
« Sir Leigh ? » Rémy called over his shoulder . He was watching them in the rearview mirror through the open divider . « You said Fleet Street is near Blackfriars Bridge ? » « Yes , take Victoria Embankment . » « I ’ m sorry . I ’ m not sure where that is . We usually go only to the hospital . »

«Сэр Ли?» — позвал Реми через плечо. Он наблюдал за ними в зеркало заднего вида через открытую перегородку. «Вы сказали, что Флит-стрит находится недалеко от моста Блэкфрайерс?» «Да, возьмите набережную Виктории». "Мне жаль. Я не уверен, где это. Обычно мы ездим только в больницу».
3 unread messages
Teabing rolled his eyes at Langdon and Sophie and grumbled , » I swear , sometimes it ’ s like baby - sitting a child .

Тибинг закатил глаза на Лэнгдона и Софи и проворчал: — Клянусь, иногда это похоже на присмотр за ребенком.
4 unread messages
One moment please . Help yourself to a drink and savory snacks . » He left them , clambering awkwardly toward the open divider to talk to Rémy . Sophie turned to Langdon now , her voice quiet . « Robert , nobody knows you and I are in England . » Langdon realized she was right . The Kent police would tell Fache the plane was empty , and Fachewould have to assume they were still in France . We are invisible . Leigh ’ s little stunt had just boughtthem a lot of time .

Один момент, пожалуйста. Угощайтесь напитками и пикантными закусками. » Он оставил их, неуклюже пробираясь к открытой перегородке, чтобы поговорить с Реми. Теперь Софи повернулась к Лэнгдону тихим голосом. «Роберт, никто не знает, что мы с тобой в Англии». Лэнгдон понял, что она права. Полиция Кента сообщит Фашу, что самолет пуст, и Фашу придется предположить, что они все еще находятся во Франции. Мы невидимы. Маленький трюк Ли только что принес им много времени.
5 unread messages
« Fache will not give up easily , » Sophie said . « He has too much riding on this arrest now . »

«Фаш не сдастся легко», — сказала Софи. «Сейчас он слишком много рассчитывает на этот арест».
6 unread messages
Langdon had been trying not to think about Fache . Sophie had promised she would do everything in her power to exonerate Langdon once this was over , but Langdon was starting to fear it might not matter . Fache could easily be pan of this plot . Although Langdon could not imagine the Judicial Police tangled up in the Holy Grail , he sensed too much coincidence tonight to disregard Fache as a possible accomplice . Fache is religions , and he is intent on pinning these murders onme . Then again , Sophie had argued that Fache might simply be overzealous to make the arrest . After all , the evidence against Langdon was substantial . In addition to Langdon ’ s name scrawled on the Louvre floor and in Saunière ’ s date book , Langdon now appeared to have lied about his manuscript and then run away . At Sophie ’ s suggestion .

Лэнгдон старался не думать о Фаше. Софи пообещала, что сделает все, что в ее силах, чтобы оправдать Лэнгдона, как только все закончится, но Лэнгдон начал бояться, что это может не иметь значения. Фаш вполне мог быть участником этого заговора. Хотя Лэнгдон и представить себе не мог, что судебная полиция запуталась в Святом Граале, сегодня вечером он почувствовал слишком много совпадений, чтобы игнорировать Фаша как возможного сообщника. Фаш – это религия, и он намерен свалить эти убийства на меня. С другой стороны, Софи утверждала, что Фаш, возможно, просто переборщил с арестом. В конце концов, доказательства против Лэнгдона были существенными. Помимо имени Лэнгдона, нацарапанного на полу Лувра и в ежедневнике Соньера, Лэнгдон теперь, похоже, солгал о своей рукописи, а затем сбежал. По предложению Софи.
7 unread messages
« Robert , I ’ m sorry you ’ re so deeply involved , » Sophie said , placing her hand on his knee . « But I ’ m very glad you ’ re here . »

«Роберт, мне жаль, что ты так глубоко вовлечен», — сказала Софи, положив руку ему на колено. «Но я очень рад, что ты здесь».
8 unread messages
The comment sounded more pragmatic than romantic , and yet Langdon felt an unexpected flicker of attraction between them .

Комментарий прозвучал скорее прагматично, чем романтично, и все же Лэнгдон почувствовал неожиданную вспышку притяжения между ними.
9 unread messages
He gave her a tired smile . « I ’ m a lot more fun when I ’ ve slept . »

Он подарил ей усталую улыбку. «Мне намного веселее, когда я сплю».
10 unread messages
Sophie was silent for several seconds . « My grandfather asked me to trust you . I ’ m glad I listened to him for once . »

Софи молчала несколько секунд. «Мой дедушка просил меня доверять тебе. Я рад, что послушал его хоть раз».
11 unread messages
« Your grandfather didn ’ t even know me . »

«Твой дедушка меня даже не знал».
12 unread messages
« Even so , I can ’ t help but think you ’ ve done everything he would have wanted . You helped me find the keystone , explained the Sangreal , told me about the ritual in the basement . » She paused . « Somehow I feel closer to my grandfather tonight than I have in years . I know he would be happy about that . »

«Несмотря на это, я не могу не думать, что ты сделал все, что он хотел. Ты помог мне найти краеугольный камень, объяснил Сангреал, рассказал о ритуале в подвале». Она сделала паузу. «Почему-то сегодня вечером я чувствую себя ближе к дедушке, чем когда-либо за последние годы. Я знаю, что он был бы этому рад».
13 unread messages
In the distance , now , the skyline of London began to materialize through the dawn drizzle . Once dominated by Big Ben and Tower Bridge , the horizon now bowed to the Millennium Eye – a colossal , ultramodern Ferris wheel that climbed five hundred feet and afforded breathtaking views of the city . Langdon had attempted to board it once , but the » viewing capsules » reminded him of sealed sarcophagi , and he opted to keep his feet on the ground and enjoy the view from the airy banks of the Thames .

Вдалеке, сквозь утренний дождь, начал проявляться силуэт Лондона. Когда-то над горизонтом возвышались Биг-Бен и Тауэрский мост, а теперь горизонт склонился к «Глазу тысячелетия» — колоссальному ультрасовременному колесу обозрения, которое поднималось на пятьсот футов и открывало захватывающий вид на город. Лэнгдон однажды попытался подняться на борт, но «смотровые капсулы» напомнили ему запечатанные саркофаги, и он решил остаться на земле и насладиться видом с воздушных берегов Темзы.
14 unread messages
Langdon felt a squeeze on his knee , pulling him back , and Sophie ’ s green eyes were on him . He realized she had been speaking to him . « What do you think we should do with the Sangreal documents if we ever find them ? » she whispered .

Лэнгдон почувствовал, как его колено сжали, оттягивая назад, и зеленые глаза Софи были устремлены на него. Он понял, что она разговаривала с ним. «Как вы думаете, что нам следует делать с документами Сангриала, если мы когда-нибудь их найдем?» прошептала она.
15 unread messages
« What I think is immaterial , » Langdon said . « Your grandfather gave the cryptex to you , and you should do with it what your instinct tells you he would want done . »

«То, что я думаю, не имеет значения», — сказал Лэнгдон. «Ваш дедушка дал вам криптекс, и вы должны делать с ним то, что подсказывает вам инстинкт.»
16 unread messages
« I ’ m asking for your opinion . You obviously wrote something in that manuscript that made my grandfather trust your judgment . He scheduled a private meeting with you . That ’ s rare .

«Я спрашиваю ваше мнение. Вы, очевидно, написали в этой рукописи что-то такое, что заставило моего дедушку поверить вашему мнению. Он назначил вам личную встречу. Это редкость.
17 unread messages
»

»
18 unread messages
« Maybe he wanted to tell me I have it all wrong . »

«Может быть, он хотел сказать мне, что я все ошибаюсь».
19 unread messages
« Why would he tell me to find you unless he liked your ideas ? In your manuscript , did you support the idea that the Sangreal documents should be revealed or stay buried ? »

«Почему он сказал мне найти тебя, если ему не понравились твои идеи? В своей рукописи вы поддержали идею о том, что документы Сангриала следует раскрыть или оставить зарытыми?»
20 unread messages
« Neither . I made no judgment either way . The manuscript deals with the symbology of the sacred feminine – tracing her iconography throughout history . I certainly didn ’ t presume to know where the Grail is hidden or whether it should ever be revealed . » « And yet you ’ re writing a book about it , so you obviously feel the information should be shared . » « There ’ s an enormous difference between hypothetically discussing an alternate history of Christ , and … » He paused . « And what ? » « And presenting to the world thousands of ancient documents as scientific evidence that the New Testament is false testimony . »

"Ни один. В любом случае я не высказал никакого суждения. Рукопись посвящена символике священного женского начала, прослеживая ее иконографию на протяжении всей истории. Я, конечно, не предполагал, что знаю, где спрятан Грааль и должен ли он когда-нибудь быть обнаружен». «И тем не менее, вы пишете об этом книгу, поэтому вы, очевидно, чувствуете, что информацией следует делиться». «Есть огромная разница между гипотетическим обсуждением альтернативной истории Христа и…» Он сделал паузу. "И что?" «И представить миру тысячи древних документов как научные доказательства того, что Новый Завет является ложным свидетельством».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому