Дэвид Герберт Лоуренс
Дэвид Герберт Лоуренс

Любовник леди Чаттерлей / Lady Chatterley's lover B2

1 unread messages
’ Do you ? My dear Madam , you are too intelligent , I assure you , to believe in your own love for Duncan Forbes . Believe me , even now you really care more for me . So why should I give in to such nonsense ! ’

'Ты? Моя дорогая мадам, уверяю вас, вы слишком умны, чтобы поверить в свою любовь к Дункану Форбсу. Поверь, даже сейчас ты действительно заботишься обо мне больше. Так почему я должен поддаваться на такую ​​ерунду! '
2 unread messages
She felt he was right there . And she felt she could keep silent no longer .

Она чувствовала, что он был здесь. И она почувствовала, что больше не может молчать.
3 unread messages
’ Because it isn ’ t Duncan that I do love , ’ she said , looking up at him .

— Потому что я люблю не Дункана, — сказала она, глядя на него.
4 unread messages
’ We only said it was Duncan , to spare your feelings . ’

— Мы только сказали, что это был Дункан, чтобы щадить ваши чувства. '
5 unread messages
’ To spare my feelings ? ’

— Чтобы пощадить мои чувства? '
6 unread messages
’ Yes ! Because who I really love , and it ’ ll make you hate me , is Mr Mellors , who was our game - keeper here . ’

'Да! Потому что кого я действительно люблю, и это заставит вас меня возненавидеть, так это мистера Меллорса, который был нашим егерем здесь. '
7 unread messages
If he could have sprung out of his chair , he would have done so . His face went yellow , and his eyes bulged with disaster as he glared at her .

Если бы он мог вскочить со стула, он бы это сделал. Его лицо пожелтело, а глаза округлились от отчаяния, когда он пристально посмотрел на нее.
8 unread messages
Then he dropped back in the chair , gasping and looking up at the ceiling .

Затем он откинулся на спинку стула, задыхаясь и глядя в потолок.
9 unread messages
At length he sat up .

Наконец он сел.
10 unread messages
’ Do you mean to say you ’ re telling me the truth ? ’ he asked , looking gruesome .

— Вы хотите сказать, что говорите мне правду? — спросил он с ужасным видом.
11 unread messages
’ Yes ! You know I am . ’

'Да! Ты знаешь, что я есть. '
12 unread messages
’ And when did you begin with him ? ’

— И когда ты с ним начал? '
13 unread messages
’ In the spring . ’

'Весной. '
14 unread messages
He was silent like some beast in a trap .

Он молчал, как зверь в капкане.
15 unread messages
’ And it was you , then , in the bedroom at the cottage ? ’

— И это ты был в спальне коттеджа? '
16 unread messages
So he had really inwardly known all the time .

Итак, он действительно все время внутренне знал.
17 unread messages
’ Yes ! ’

'Да! '
18 unread messages
He still leaned forward in his chair , gazing at her like a cornered beast .

Он все еще наклонился вперед в кресле, глядя на нее, как загнанный зверь.
19 unread messages
’ My God , you ought to be wiped off the face of the earth ! ’

«Боже мой, тебя надо стереть с лица земли!» '
20 unread messages
’ Why ? ’ she ejaculated faintly .

'Почему? - слабо произнесла она.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому