Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But how can I pay them ? "

«Но как я могу им заплатить?»
2 unread messages
" Oh , nothing easier ; you have an account open with Messrs. Thomson & French , Via dei Banchi , Rome ; give me a draft for 4,998 louis on these gentlemen , and our banker shall take it . " Danglars thought it as well to comply with a good grace , so he took the pen , ink , and paper Peppino offered him , wrote the draft , and signed it . " Here , " he said , " here is a draft at sight . "

«О, нет ничего проще; у вас открыт счет в фирме «Томсон и Френч», Виа дей Банки, Рим; дайте мне чек на 4998 луидоров на этих джентльменов, и наш банкир примет его». Данглар счел, что было бы неплохо подчиниться, поэтому он взял перо, чернила и бумагу, предложенные ему Пеппино, написал черновик и подписал его. «Вот, — сказал он, — вот сквозняк».
3 unread messages
" And here is your fowl . " Danglars sighed while he carved the fowl ; it appeared very thin for the price it had cost . As for Peppino , he examined the paper attentively , put it into his pocket , and continued eating his pease .

«А вот и твоя птица». Данглар вздохнул, разделывая птицу; он казался очень тонким за свою цену. Что касается Пеппино, то он внимательно осмотрел бумагу, сунул ее в карман и продолжил есть горошину.
4 unread messages
The next day Danglars was again hungry ; certainly the air of that dungeon was very provocative of appetite . The prisoner expected that he would be at no expense that day , for like an economical man he had concealed half of his fowl and a piece of the bread in the corner of his cell . But he had no sooner eaten than he felt thirsty ; he had forgotten that . He struggled against his thirst till his tongue clave to the roof of his mouth ; then , no longer able to resist , he called out . The sentinel opened the door ; it was a new face . He thought it would be better to transact business with his old acquaintance , so he sent for Peppino . " Here I am , your excellency , " said Peppino , with an eagerness which Danglars thought favorable to him . " What do you want ? "

На следующий день Данглар снова почувствовал голод; конечно, воздух этого подземелья очень возбуждал аппетит. Заключенный ожидал, что в этот день он не получит никаких затрат, поскольку, как экономный человек, он спрятал половину своей птицы и кусок хлеба в углу своей камеры. Но не успел он поесть, как почувствовал жажду; он забыл это. Он боролся с жаждой, пока его язык не прилип к нёбу; затем, уже не в силах сопротивляться, он крикнул. Часовой открыл дверь; это было новое лицо. Он подумал, что лучше вести дела со своим старым знакомым, и послал за Пеппино. - Вот я, ваше превосходительство, - сказал Пеппино с рвением, которое, по мнению Данглара, было ему выгодно. "Что ты хочешь?"
5 unread messages
" Something to drink . "

"Что-нибудь выпить."
6 unread messages
" Your excellency knows that wine is beyond all price near Rome . "

«Ваше превосходительство знает, что вино под Римом бесценно».
7 unread messages
" Then give me water , " cried Danglars , endeavoring to parry the blow .

— Тогда дайте мне воды, — крикнул Данглар, пытаясь парировать удар.
8 unread messages
" Oh , water is even more scarce than wine , your excellency -- there has been such a drought . "

— Ох, воды еще скуднее, чем вина, ваше превосходительство, — такая засуха была.
9 unread messages
" Come , " thought Danglars , " it is the same old story . " And while he smiled as he attempted to regard the affair as a joke , he felt his temples get moist with perspiration .

«Ну, — подумал Данглар, — это все та же старая история». И хотя он улыбался, пытаясь счесть это дело шуткой, он чувствовал, что его виски влажны от пота.
10 unread messages
" Come , my friend , " said Danglars , seeing that he made no impression on Peppino , " you will not refuse me a glass of wine ? "

— Послушайте, друг мой, — сказал Данглар, видя, что он не произвел на Пеппино никакого впечатления, — вы не откажете мне в бокале вина?
11 unread messages
" The person to whom you were conducted yesterday . "

«Человек, к которому вас провели вчера».
12 unread messages
" Where is he ? "

"Где он?"
13 unread messages
" Here . "

"Здесь."
14 unread messages
" Let me see him . "

«Позволь мне увидеть его».
15 unread messages
" Certainly . " And the next moment Luigi Vampa appeared before Danglars .

"Конечно." И в следующий момент перед Дангларом предстал Луиджи Вампа.
16 unread messages
" You sent for me ? " he said to the prisoner .

— Ты послал за мной? — сказал он пленнику.
17 unread messages
" Are you , sir , the chief of the people who brought me here ? "

«Вы, сэр, вождь людей, которые привели меня сюда?»
18 unread messages
" Yes , your excellency . What then ? "

«Да, ваше превосходительство. Что тогда?"
19 unread messages
" How much do you require for my ransom ? "

«Сколько вы требуете за меня выкуп?»
20 unread messages
" Merely the 5,000,000 you have about you . " Danglars felt a dreadful spasm dart through his heart . " But this is all I have left in the world , " he said , " out of an immense fortune . If you deprive me of that , take away my life also . "

«Всего лишь 5 000 000, которые у тебя есть». Данглар почувствовал, как ужасный спазм пронзил его сердце. «Но это все, что у меня осталось в мире, — сказал он, — из огромного состояния. Если вы лишите меня этого, заберите и мою жизнь».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому