Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Danglars ' stomach felt so empty , that it seemed as if it would be impossible ever to fill it again ; still he had patience for another half-hour , which appeared to him like a century . He again arose and went to the door . " Come , sir , do not keep me starving here any longer , but tell me what they want . "

В желудке Данглара было так пусто, что, казалось, невозможно будет когда-либо снова его наполнить; однако у него хватило терпения еще на полчаса, которые показались ему веком. Он снова встал и пошел к двери. «Ну-с, не держите меня больше здесь голодающим, а скажите мне, чего они хотят».
2 unread messages
" Nay , your excellency , it is you who should tell us what you want . Give your orders , and we will execute them . "

«Нет, ваше превосходительство, это вы должны сказать нам, чего вы хотите. Отдавайте приказы, и мы их выполним».
3 unread messages
" Then open the door directly . " Peppino obeyed . " Now look here , I want something to eat ! To eat -- do you hear ? "

«Тогда откройте дверь прямо». Пеппино повиновался. «Теперь посмотри сюда, я хочу что-нибудь поесть! Есть — слышишь?»
4 unread messages
" Are you hungry ? "

"Вы голодны?"
5 unread messages
" Come , you understand me . "

«Ну, ты меня понимаешь».
6 unread messages
" What would your excellency like to eat ? "

— Что бы ваше превосходительство хотело съесть?
7 unread messages
" A piece of dry bread , since the fowls are beyond all price in this accursed place . "

«Кусок сухого хлеба, потому что в этом проклятом месте куры бесценны».
8 unread messages
" Bread ? Very well . Hallo , there , some bread ! " he called . The youth brought a small loaf . " How much ? " asked Danglars .

"Хлеб? Очень хорошо. Алло, там хлеб!» он звонил. Юноша принес небольшой каравай. "Сколько?" — спросил Данглар.
9 unread messages
" Four thousand nine hundred and ninety-eight louis , " said Peppino ; " You have paid two louis in advance . "

- Четыре тысячи девятьсот девяносто восемь луидоров, - сказал Пеппино. «Вы заплатили два луидора вперед».
10 unread messages
" What ? One hundred thousand francs for a loaf ? "

"Что? Сто тысяч франков за буханку?»
11 unread messages
" One hundred thousand francs , " repeated Peppino .

- Сто тысяч франков, - повторил Пеппино.
12 unread messages
" But you only asked 100,000 francs for a fowl ! "

«Но за курицу вы просили всего лишь 100 000 франков!»
13 unread messages
" We have a fixed price for all our provisions . It signifies nothing whether you eat much or little -- whether you have ten dishes or one -- it is always the same price

«У нас фиксированная цена на все наши продукты. Не имеет значения, много вы едите или мало, есть ли у вас десять блюд или одно, цена всегда одна и та же.
14 unread messages
"

"
15 unread messages
" What , still keeping up this silly jest ? My dear fellow , it is perfectly ridiculous -- stupid ! You had better tell me at once that you intend starving me to death . "

«Что, все еще продолжаешь эту глупую шутку? Дорогой мой, это совершенно смешно, глупо! Вам лучше сразу сказать мне, что вы намерены уморить меня голодом».
16 unread messages
" Oh , dear , no , your excellency , unless you intend to commit suicide . Pay and eat . "

«О боже мой, нет, ваше превосходительство, если только вы не намерены покончить жизнь самоубийством. Плати и ешь».
17 unread messages
" And what am I to pay with , brute ? " said Danglars , enraged . " Do you suppose I carry 100,000 francs in my pocket ? "

— А чем мне платить, скотина? — в ярости сказал Данглар. «Вы думаете, я ношу в кармане 100 000 франков?»
18 unread messages
" Your excellency has 5,050,000 francs in your pocket ; that will be fifty fowls at 100,000 francs apiece , and half a fowl for the 50,000 . "

«Ваше превосходительство имеет в кармане 5 050 000 франков; это будет пятьдесят кур по 100 000 франков за штуку и полцыпленка за 50 000».
19 unread messages
Danglars shuddered . The bandage fell from his eyes , and he understood the joke , which he did not think quite so stupid as he had done just before . " Come , " he said , " if I pay you the 100,000 francs , will you be satisfied , and allow me to eat at my ease ? "

Данглар вздрогнул. Повязка упала с его глаз, и он понял шутку, которая ему не показалась такой глупой, как только что. «Ну, — сказал он, — если я заплачу вам 100 000 франков, вы будете довольны и позволите мне есть спокойно?»
20 unread messages
" Certainly , " said Peppino .

— Конечно, — сказал Пеппино.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому