Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Perhaps he knows you , though you do not know him ; M. de Monte Cristo knows everybody . "

«Может быть, он вас знает, хотя вы его не знаете; господин де Монте-Кристо знает всех».
2 unread messages
" Five millions ! "

«Пять миллионов!»
3 unread messages
" Here is his receipt . Believe your own eyes . " M. de Boville took the paper Danglars presented him , and read : --

«Вот его квитанция. Верьте своим глазам». Господин де Бовилль взял бумагу, которую ему подарил Данглар, и прочел:
4 unread messages
" Received of Baron Danglars the sum of five million one hundred thousand francs , to be repaid on demand by the house of Thomson & French of Rome . "

«Получил от барона Данглара сумму в пять миллионов сто тысяч франков, которая должна быть выплачена по требованию Римского дома Томсонов и Френчов».
5 unread messages
" It is really true , " said M. de Boville .

«Это действительно правда», — сказал г-н де Бовилль.
6 unread messages
" Do you know the house of Thomson & French ? "

«Вы знаете дом Томсона и Френч?»
7 unread messages
" Yes , I once had business to transact with it to the amount of 200,000 francs ; but since then I have not heard it mentioned . "

«Да, у меня когда-то было дело на сумму в 200 000 франков, но с тех пор я не слышал об этом упоминания».
8 unread messages
" It is one of the best houses in Europe , " said Danglars , carelessly throwing down the receipt on his desk .

«Это один из лучших домов в Европе», — сказал Данглар, небрежно бросая чек на стол.
9 unread messages
" And he had five millions in your hands alone ! Why , this Count of Monte Cristo must be a nabob ? "

«И у него только в твоих руках было пять миллионов! Почему этот граф Монте-Кристо, должно быть, набоб?»
10 unread messages
" Indeed I do not know what he is ; he has three unlimited credits -- one on me , one on Rothschild , one on Lafitte ; and , you see , " he added carelessly , " he has given me the preference , by leaving a balance of 100,000 francs . " M. de Boville manifested signs of extraordinary admiration . " I must visit him , " he said , " and obtain some pious grant from him . "

«Правда, я не знаю, кто он такой; у него три неограниченных кредита — один у меня, один у Ротшильда, один у Лафита; и, видите ли, — добавил он небрежно, — он отдал мне предпочтение, оставив остаток в размере 100 000 франков». Г-н де Бовиль выказывал признаки необычайного восхищения. «Я должен навестить его, — сказал он, — и получить от него какую-нибудь благочестивую милостыню».
11 unread messages
" Oh , you may make sure of him ; his charities alone amount to 20,000 francs a month . "

«О, вы можете позаботиться о нем; одни только его благотворительные расходы составляют 20 000 франков в месяц».
12 unread messages
" It is magnificent ! I will set before him the example of Madame de Morcerf and her son . "

«Это великолепно! Я покажу ему пример г-жи де Морсер и ее сына».
13 unread messages
" What example ? "

«Какой пример?»
14 unread messages
" They gave all their fortune to the hospitals . "

«Они отдали все свое состояние больницам».
15 unread messages
" What fortune ? "

«Какая удача?»
16 unread messages
" Their own -- M. de Morcerf 's , who is deceased . "

«Свои — ​​господина де Морсера, который уже умер».
17 unread messages
" For what reason ? "

"По какой причине?"
18 unread messages
" Because they would not spend money so guiltily acquired . "

«Потому что они не стали бы тратить деньги, столь виновато приобретенные».
19 unread messages
" And what are they to live upon ? "

— А на что им жить?
20 unread messages
" The mother retires into the country , and the son enters the army . "

«Мать уходит в деревню, а сын идет в армию».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому