Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But shall you be allowed to go into Normandy ? "

«Но вам будет разрешено поехать в Нормандию?»
2 unread messages
" I may go where I please . "

«Я могу пойти куда захочу».
3 unread messages
" Yes , I am aware you may go alone , since I once met you in Italy -- but to accompany the mysterious Monte Cristo ? "

— Да, я знаю, что ты можешь поехать один, поскольку однажды я встретил тебя в Италии, — но сопровождать ли таинственного Монте-Кристо?
4 unread messages
" You forget , count , that I have often told you of the deep interest my mother takes in you . "

— Вы забываете, граф, что я часто говорил вам о глубоком интересе к вам моей матери.
5 unread messages
" ' Woman is fickle . ' said Francis I. ; ' woman is like a wave of the sea , ' said Shakespeare ; both the great king and the great poet ought to have known woman 's nature well . "

«Женщина непостоянна». сказал Франциск I.; «Женщина подобна морской волне», — сказал Шекспир; и великий король, и великий поэт должны были хорошо знать женскую природу».
6 unread messages
" Woman 's , yes ; my mother is not woman , but a woman . "

«Женская, да; моя мать не женщина, а женщина».
7 unread messages
" As I am only a humble foreigner , you must pardon me if I do not understand all the subtle refinements of your language . "

«Поскольку я всего лишь скромный иностранец, вы должны простить меня, если я не понимаю всех тонких тонкостей вашего языка».
8 unread messages
" What I mean to say is , that my mother is not quick to give her confidence , but when she does she never changes . "

«Я хочу сказать, что моя мать не сразу проявляет уверенность, но когда она это делает, она никогда не меняется».
9 unread messages
" Ah , yes , indeed , " said Monte Cristo with a sigh ; " and do you think she is in the least interested in me ? "

«Ах, да, действительно», сказал Монте-Кристо со вздохом; "И ты думаешь, что она хоть сколько-нибудь заинтересована во мне?"
10 unread messages
" I repeat it , you must really be a very strange and superior man , for my mother is so absorbed by the interest you have excited , that when I am with her she speaks of no one else . "

«Повторяю, вы действительно, должно быть, очень странный и высокомерный человек, потому что моя мать так поглощена интересом, который вы возбудили, что, когда я с ней, она ни о ком другом не говорит».
11 unread messages
" And does she try to make you dislike me ? "

— И она пытается заставить тебя не любить меня?
12 unread messages
" On the contrary , she often says , ' Morcerf , I believe the count has a noble nature ; try to gain his esteem . ' "

«Напротив, она часто говорит: «Морсер, я считаю, что у графа благородная натура; постарайтесь завоевать его уважение».
13 unread messages
" Indeed ? " said Monte Cristo , sighing .

"Действительно?" — сказал Монте-Кристо, вздыхая.
14 unread messages
" You see , then , " said Albert , " that instead of opposing , she will encourage me . "

«Тогда вы видите, — сказал Альберт, — что вместо того, чтобы сопротивляться, она будет меня подбадривать».
15 unread messages
" Adieu , then , until five o'clock ; be punctual , and we shall arrive at twelve or one . "

«Тогда прощайте до пяти часов; будьте пунктуальны, и мы прибудем в двенадцать или час».
16 unread messages
" At Treport ? "

«В Трепорте?»
17 unread messages
" Yes ; or in the neighborhood . "

«Да, или по соседству».
18 unread messages
" But can we travel forty-eight leagues in eight hours ? "

«Но сможем ли мы проехать сорок восемь лиг за восемь часов?»
19 unread messages
" Easily , " said Monte Cristo .

«Легко», — сказал Монте-Кристо.
20 unread messages
" You are certainly a prodigy ; you will soon not only surpass the railway , which would not be very difficult in France , but even the telegraph . "

«Вы, конечно, вундеркинд; вы скоро превзойдете не только железную дорогу, что во Франции было бы не очень трудно, но даже и телеграф».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому