Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I have a dreadful headache , " said Albert .

«У меня ужасная головная боль», — сказал Альберт.
2 unread messages
" Well , my dear viscount , " said Monte Cristo , " I have an infallible remedy to propose to you . "

«Что ж, мой дорогой виконт, — сказал Монте-Кристо, — я могу предложить вам безошибочное лекарство».
3 unread messages
" What is that ? " asked the young man .

"Что это такое?" — спросил молодой человек.
4 unread messages
" A change . "

"Изменение."
5 unread messages
" Indeed ? " said Albert .

"Действительно?" - сказал Альберт.
6 unread messages
" Yes ; and as I am just now excessively annoyed , I shall go from home . Shall we go together ? "

-- Да; и так как я сейчас очень рассержен, то пойду из дома. Пойдем вместе?"
7 unread messages
" You annoyed , count ? " said Beauchamp ; " and by what ? "

— Вы раздражены, граф? — сказал Бошан. "и чем?"
8 unread messages
" Ah , you think very lightly of it ; I should like to see you with a brief preparing in your house . "

«Ах, вы очень легкомысленно об этом думаете; я хотел бы видеть вас с краткими приготовлениями в вашем доме».
9 unread messages
" What brief ? "

«Какое краткое?»
10 unread messages
" The one M. de Villefort is preparing against my amiable assassin -- some brigand escaped from the gallows apparently . "

— Тот, который господин де Вильфор готовит против моего любезного убийцы — видимо, какой-то разбойник, сбежавший с виселицы.
11 unread messages
" True , " said Beauchamp ; " I saw it in the paper .

«Правда», сказал Бошан; «Я видел это в газете.
12 unread messages
Who is this Caderousse ? "

Кто этот Кадрусс?»
13 unread messages
" Some provincial , it appears . M. de Villefort heard of him at Marseilles , and M. Danglars recollects having seen him . Consequently , the procureur is very active in the affair , and the prefect of police very much interested ; and , thanks to that interest , for which I am very grateful , they send me all the robbers of Paris and the neighborhood , under pretence of their being Caderousse 's murderers , so that in three months , if this continues , every robber and assassin in France will have the plan of my house at his fingers ' end . I am resolved to desert them and go to some remote corner of the earth , and shall be happy if you will accompany me , viscount . "

«Какой-то провинциал, кажется. Господин де Вильфор услышал о нем в Марселе, а господин Данглар вспоминает, что видел его. Следовательно, прокурор очень активно участвует в этом деле, а префект полиции очень заинтересован; и благодаря этому интересу, за который я очень благодарен, они посылают ко мне всех грабителей Парижа и окрестностей под предлогом того, что они убийцы Кадрусса, так что через три месяца, если так будет продолжаться, каждый грабитель и убийца во Франции план моего дома будет у него на кончиках пальцев. Я решил покинуть их и отправиться в какой-нибудь отдаленный уголок земли, и буду рад, если вы будете сопровождать меня, виконт».
14 unread messages
" Willingly . "

"Охотно."
15 unread messages
" Then it is settled ? "

— Значит, решено?
16 unread messages
" Yes , but where ? "

— Да, но где?
17 unread messages
" I have told you , where the air is pure , where every sound soothes , where one is sure to be humbled , however proud may be his nature . I love that humiliation , I , who am master of the universe , as was Augustus . "

«Я говорил вам, где воздух чист, где каждый звук успокаивает, где человек непременно будет смирён, какой бы гордой ни была его натура. Мне нравится это унижение, я, повелитель вселенной, как и Август».
18 unread messages
" But where are you really going ? "

— Но куда ты на самом деле идешь?
19 unread messages
" To sea , viscount ; you know I am a sailor . I was rocked when an infant in the arms of old ocean , and on the bosom of the beautiful Amphitrite ; I have sported with the green mantle of the one and the azure robe of the other ; I love the sea as a mistress , and pine if I do not often see her . "

«В море, виконт; ты ведь знаешь, что я моряк. Когда я был младенцем, меня качало в объятиях старого океана и на груди прекрасной Амфитриты; Я щеголял зеленой мантией одного и лазурным одеянием другого; Я люблю море, как хозяйку, и сосну, если не часто ее вижу».
20 unread messages
" Let us go , count . "

— Пойдем, граф.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому