Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" You guess well . "

«Вы хорошо догадываетесь».
2 unread messages
" I know something of diamonds ; I have had some . "

«Я кое-что знаю об алмазах; они у меня были».
3 unread messages
" You do well to boast of it , " said Andrea , who , without becoming angry , as Caderousse feared , at this new extortion , quietly resigned the ring . Caderousse looked so closely at it that Andrea well knew that he was examining to see if all the edges were perfect .

«Вы хорошо делаете, что хвалитесь этим», — сказал Андреа, который, не рассердившись, как опасался Кадрусс, на это новое вымогательство, спокойно отказался от кольца. Кадрусс так внимательно рассмотрел его, что Андреа прекрасно понял, что он проверяет, все ли края идеальны.
4 unread messages
" It is a false diamond , " said Caderousse .

«Это фальшивый бриллиант», — сказал Кадрусс.
5 unread messages
" You are joking now , " replied Andrea .

«Вы сейчас шутите», — ответил Андреа.
6 unread messages
" Do not be angry , we can try it . " Caderousse went to the window , touched the glass with it , and found it would cut .

«Не сердись, мы можем попробовать». Кадрусс подошел к окну, коснулся им стекла и обнаружил, что оно порежется.
7 unread messages
" Confiteor , " said Caderousse , putting the diamond on his little finger ; " I was mistaken ; but those thieves of jewellers imitate so well that it is no longer worth while to rob a jeweller 's shop -- it is another branch of industry paralyzed .

«Confiteor», — сказал Кадрусс, надев бриллиант на мизинец; «Я ошибся; но эти воры ювелиров так хорошо подражают, что грабить ювелирный магазин уже не имеет смысла — это еще одна парализованная отрасль промышленности.
8 unread messages
"

"
9 unread messages
" Have you finished ? " said Andrea -- " do you want anything more ? -- will you have my waistcoat or my hat ? Make free , now you have begun . "

"Вы закончили?" - сказала Андреа. - Ты хочешь еще чего-нибудь? — Вы возьмете мой жилет или шляпу? Освободитесь, теперь вы начали».
10 unread messages
" No ; you are , after all , a good companion ; I will not detain you , and will try to cure myself of my ambition . "

— Нет, ты ведь хороший товарищ, я не стану тебя задерживать и постараюсь излечиться от своего честолюбия.
11 unread messages
" But take care the same thing does not happen to you in selling the diamond you feared with the gold . "

«Но будьте осторожны, если вы продадите вместе с золотом алмаз, которого вы боялись, с вами не произойдет то же самое».
12 unread messages
" I shall not sell it -- do not fear . "

«Я не продам его — не бойтесь».
13 unread messages
" Not at least till the day after tomorrow , " thought the young man .

«По крайней мере, до послезавтра», — подумал молодой человек.
14 unread messages
" Happy rogue , " said Caderousse ; " you are going to find your servants , your horses , your carriage , and your betrothed ! "

«Счастливый мошенник», сказал Кадрусс; «Ты найдешь своих слуг, лошадей, карету и невесту!»
15 unread messages
" Yes , " said Andrea .

«Да», — сказала Андреа.
16 unread messages
" Well , I hope you will make a handsome wedding-present the day you marry Mademoiselle Danglars . "

«Что ж, я надеюсь, что вы сделаете красивый свадебный подарок в день, когда женитесь на мадемуазель Данглар».
17 unread messages
" I have already told you it is a fancy you have taken in your head . "

«Я уже говорил вам, что это вам в голову пришла фантазия».
18 unread messages
" What fortune has she ? "

«Какое у нее состояние?»
19 unread messages
" But I tell you " --

«Но я тебе говорю» —
20 unread messages
" A million ? " Andrea shrugged his shoulders .

"Миллион?" Андреа пожал плечами.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому