Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" On the first story , do you see , there is the anteroom and the drawing-room ; to the right of the drawing-room , a library and a study ; to the left , a bedroom and a dressing-room . The famous secretary is in the dressing-room . "

«В первом этаже, видите ли, прихожая и гостиная; направо от гостиной библиотека и кабинет; налево спальня и гардеробная. Знаменитый секретарь в гримерке».
2 unread messages
" Is there a window in the dressing-room ? "

— В раздевалке есть окно?
3 unread messages
" Two -- one here and one there . " Andrea sketched two windows in the room , which formed an angle on the plan , and appeared as a small square added to the rectangle of the bedroom . Caderousse became thoughtful . " Does he often go to Auteuil ? " added he .

«Два — один здесь и один там». Андреа нарисовал в комнате два окна, которые образовывали угол на плане и выглядели как небольшой квадрат, добавленный к прямоугольнику спальни. Кадрусс задумался. — Он часто ездит в Отей? добавил он.
4 unread messages
" Two or three times a week . To-morrow , for instance , he is going to spend the day and night there . "

«Два-три раза в неделю. Завтра, например, он собирается провести там день и ночь».
5 unread messages
" Are you sure of it ? "

— Ты уверен в этом?
6 unread messages
" He has invited me to dine there . "

«Он пригласил меня пообедать там».
7 unread messages
" There 's a life for you , " said Caderousse ; " a town house and a country house . "

«У вас есть жизнь», сказал Кадрусс; «таунхаус и загородный дом».
8 unread messages
" That is what it is to be rich . "

«Вот что значит быть богатым».
9 unread messages
" And shall you dine there ? "

— И ты будешь там обедать?
10 unread messages
" Probably . "

"Вероятно."
11 unread messages
" When you dine there , do you sleep there ? "

«Когда ты там обедаешь, ты там спишь?»
12 unread messages
" If I like ; I am at home there . " Caderousse looked at the young man , as if to get at the truth from the bottom of his heart . But Andrea drew a cigar-case from his pocket , took a Havana , quietly lit it , and began smoking . " When do you want your twelve hundred francs ? " said he to Caderousse .

«Если я захочу, я там дома». Кадрусс взглянул на молодого человека, словно желая докопаться до истины от всего сердца. Но Андреа вытащил из кармана портсигар, взял «Гавану», тихо закурил и начал курить. «Когда вам нужны двести сто франков?» — сказал он Кадрусу.
13 unread messages
" Now , if you have them . " Andrea took five and twenty louis from his pocket .

«Теперь, если они у вас есть». Андреа вынул из кармана двадцать пять луидоров.
14 unread messages
" Yellow boys ? " said Caderousse ; " no , I thank you . "

«Желтые мальчики?» — сказал Кадрусс. «Нет, я благодарю тебя».
15 unread messages
" Oh , you despise them .

«О, ты их презираешь.
16 unread messages
"

"
17 unread messages
" On the contrary , I esteem them , but will not have them . "

«Напротив, я уважаю их, но не хочу их иметь».
18 unread messages
" You can change them , idiot ; gold is worth five sous . "

«Ты можешь поменять их, идиот, золото стоит пять су».
19 unread messages
" Exactly ; and he who changes them will follow friend Caderousse , lay hands on him , and demand what farmers pay him their rent in gold . No nonsense , my good fellow ; silver simply , round coins with the head of some monarch or other on them . Anybody may possess a five-franc piece . "

«Именно; и тот, кто их изменит, последует за другом Кадруссом, наложит на него руки и потребует, чтобы фермеры платили ему ренту золотом. Никакой чепухи, мой добрый молодец; просто серебряные круглые монеты с головой того или иного монарха. Каждый может иметь пятифранковую монету».
20 unread messages
" But do you suppose I carry five hundred francs about with me ? I should want a porter . "

«Но вы думаете, что я ношу с собой пятьсот франков? Мне нужен носильщик».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому