Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
Villefort had , as we have said , hastened back to Madame de Saint -- Meran 's in the Place du Grand Cours , and on entering the house found that the guests whom he had left at table were taking coffee in the salon . Renee was , with all the rest of the company , anxiously awaiting him , and his entrance was followed by a general exclamation .

Вильфор, как мы уже говорили, поспешил обратно к госпоже де Сен-Меран на площади Гран-Кур и, войдя в дом, обнаружил, что гости, которых он оставил за столом, пьют кофе в гостиной. Рене вместе со всей остальной компанией с нетерпением ждала его, и его появление сопровождалось всеобщим восклицанием.
2 unread messages
" Well , Decapitator , Guardian of the State , Royalist , Brutus , what is the matter ? " said one . " Speak out . "

«Ну, Обезглавливатель, Хранитель Государства, Роялист, Брут, в чем дело?» сказал один. "Выскажись."
3 unread messages
" Are we threatened with a fresh Reign of Terror ? " asked another .

«Грозит ли нам новое царство террора?» — спросил другой.
4 unread messages
" Has the Corsican ogre broken loose ? " cried a third .

«Корсиканский огр вырвался на свободу?» - воскликнул третий.
5 unread messages
" Marquise , " said Villefort , approaching his future mother-inlaw , " I request your pardon for thus leaving you . Will the marquis honor me by a few moments ' private conversation ? "

«Маркиза, — сказал Вильфор, подходя к своей будущей теще, — я прошу у вас прощения за то, что оставил вас. Окажет ли маркиз честь мне несколькими минутами частной беседы?»
6 unread messages
" Ah , it is really a serious matter , then ? " asked the marquis , remarking the cloud on Villefort 's brow .

"Ах, тогда это действительно серьезное дело?" — спросил маркиз, заметив облако на лбу Вильфора.
7 unread messages
" So serious that I must take leave of you for a few days ; so , " added he , turning to Renee , " judge for yourself if it be not important . "

«Так серьезно, что мне придется расстаться с вами на несколько дней; так что, — добавил он, обращаясь к Рене, — судите сами, если это не важно».
8 unread messages
" You are going to leave us ? " cried Renee , unable to hide her emotion at this unexpected announcement .

— Ты собираешься покинуть нас? - воскликнула Рене, не в силах скрыть своего волнения от этого неожиданного объявления.
9 unread messages
" Alas , " returned Villefort , " I must ! "

«Увы, — ответил Вильфор, — я должен!»
10 unread messages
" Where , then , are you going ? " asked the marquise .

— Куда же ты идешь? — спросила маркиза.
11 unread messages
" That , madame , is an official secret ; but if you have any commissions for Paris , a friend of mine is going there to-night , and will with pleasure undertake them . " The guests looked at each other .

- Это, мадам, официальная тайна; но если у вас есть какие-либо поручения для Парижа, мой друг поедет туда сегодня вечером и с удовольствием их выполнит. Гости переглянулись.
12 unread messages
" You wish to speak to me alone ? " said the marquis .

— Вы хотите поговорить со мной наедине? - сказал маркиз.
13 unread messages
" Yes , let us go to the library , please . " The marquis took his arm , and they left the salon .

«Да, давайте сходим в библиотеку, пожалуйста». Маркиз взял его под руку, и они вышли из салона.
14 unread messages
" Well , " asked he , as soon as they were by themselves , " tell me what it is ? "

«Ну, — спросил он, как только они остались одни, — скажи мне, что это такое?»
15 unread messages
" An affair of the greatest importance , that demands my immediate presence in Paris . Now , excuse the indiscretion , marquis , but have you any landed property ? "

«Дело величайшей важности, требующее моего немедленного присутствия в Париже. А теперь извините за неосмотрительность, маркиз, но есть ли у вас какая-нибудь земельная собственность?
16 unread messages
" All my fortune is in the funds ; seven or eight hundred thousand francs . "

«Все мое состояние в фондах: семь или восемьсот тысяч франков».
17 unread messages
" Then sell out -- sell out , marquis , or you will lose it all . "

— Тогда продайте… продайте, маркиз, иначе вы потеряете все.
18 unread messages
" But how can I sell out here ? "

«Но как я могу продаться здесь?»
19 unread messages
" You have a broker , have you not ? "

«У вас есть брокер, не так ли?»
20 unread messages
" Yes . "

"Да."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому