Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" It is he , then . "

— Значит, это он.
2 unread messages
" Do you know this gentleman ? "

— Вы знаете этого господина?
3 unread messages
" Yes , and I am come to look for him ; he is a friend of mine . "

«Да, и я пришел его искать; он мой друг».
4 unread messages
" Oh , that is quite another thing , then . I will go immediately and inform him of your arrival . " And Philip , urged by his own curiosity , entered the gallery ; a second afterwards , Monte Cristo appeared on the threshold . " I ask your pardon , my dear count , " said Albert , " for following you here , and I must first tell you that it was not the fault of your servants that I did so ; I alone am to blame for the indiscretion . I went to your house , and they told me you were out , but that they expected you home at ten o'clock to breakfast . I was walking about in order to pass away the time till ten o'clock , when I caught sight of your carriage and horses .

«О, тогда это совсем другое дело. Я немедленно пойду и сообщу ему о вашем прибытии». И Филип, побуждаемый собственным любопытством, вошел в галерею; секунду спустя на пороге появился Монте-Кристо. «Прошу прощения, дорогой граф, — сказал Альберт, — что последовал за вами сюда, и должен прежде всего сказать вам, что это не вина ваших слуг, что я сделал это; я один виноват в этой неосмотрительности. Я пришел к тебе домой, и мне сказали, что тебя нет дома, но они ждут тебя дома в десять часов к завтраку. Я гулял, чтобы скоротать время, до десяти часов, когда увидел вашу карету и лошадей.
5 unread messages
"

"
6 unread messages
" What you have just said induces me to hope that you intend breakfasting with me . "

«То, что вы только что сказали, дает мне надежду, что вы собираетесь позавтракать со мной».
7 unread messages
" No , thank you , I am thinking of other things besides breakfast just now ; perhaps we may take that meal at a later hour and in worse company . "

«Нет, спасибо, я сейчас думаю о других вещах, кроме завтрака; возможно, мы сможем пообедать в более позднее время и в худшей компании».
8 unread messages
" What on earth are you talking of ? "

«О чем, черт возьми, ты говоришь?»
9 unread messages
" I am to fight today . "

«Сегодня мне предстоит драться».
10 unread messages
" For what ? "

"За что?"
11 unread messages
" I am going to fight " --

«Я собираюсь драться» —
12 unread messages
" Yes , I understand that , but what is the quarrel ? People fight for all sorts of reasons , you know . "

«Да, я это понимаю, но в чем ссора? Знаете, люди ссорятся по разным причинам».
13 unread messages
" I fight in the cause of honor . "

«Я сражаюсь за дело чести».
14 unread messages
" Ah , that is something serious . "

«Ах, это что-то серьёзное».
15 unread messages
" So serious , that I come to beg you to render me a service . "

«Настолько серьёзно, что я пришёл просить вас оказать мне услугу».
16 unread messages
" What is it ? "

"Что это такое?"
17 unread messages
" To be my second . "

«Быть ​​моим вторым».
18 unread messages
" That is a serious matter , and we will not discuss it here ; let us speak of nothing till we get home . Ali , bring me some water . " The count turned up his sleeves , and passed into the little vestibule where the gentlemen were accustomed to wash their hands after shooting . " Come in , my lord , " said Philip in a low tone , " and I will show you something droll . " Morcerf entered , and in place of the usual target , he saw some playing-cards fixed against the wall . At a distance Albert thought it was a complete suit , for he counted from the ace to the ten . " Ah , ha , " said Albert , " I see you were preparing for a game of cards . "

«Это серьезный вопрос, и мы не будем обсуждать его здесь; давайте не будем говорить ни о чем, пока не вернемся домой. Али, принеси мне воды». Граф засучил рукава и прошел в сени, где господа имели обыкновение мыть руки после стрельбы. — Заходите, милорд, — сказал Филип тихим голосом, — и я покажу вам кое-что забавное. Морсер вошел и вместо обычной мишени увидел прикрепленные к стене игральные карты. Издалека Альберту показалось, что это полная масть, поскольку он считал от туза до десятки. «Ах, ха, — сказал Альберт, — я вижу, ты готовился к игре в карты».
19 unread messages
" No , " said the count , " I was making a suit . "

«Нет, — сказал граф, — я шил костюм».
20 unread messages
" How ? " said Albert .

"Как?" - сказал Альберт.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому