Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" But the son will be here ; will you invite young M. Cavalcanti ? "

«Но сын будет здесь; вы пригласите молодого господина Кавальканти?»
2 unread messages
" I do not know him , viscount . "

— Я не знаю его, виконт.
3 unread messages
" You do not know him ? "

"Ты его не знаешь?"
4 unread messages
" No , I never saw him until a few days since , and am not responsible for him . "

«Нет, я видел его только несколько дней назад и не несу за него ответственности».
5 unread messages
" But you receive him at your house ? "

— Но вы принимаете его у себя дома?
6 unread messages
" That is another thing : he was recommended to me by a good abbe , who may be deceived . Give him a direct invitation , but do not ask me to present him . If he were afterwards to marry Mademoiselle Danglars , you would accuse me of intrigue , and would be challenging me -- besides , I may not be there myself . "

«Это другое дело: мне его рекомендовал хороший аббат, который может быть обманут. Дайте ему прямое приглашение, но не просите меня его представить. Если бы он потом женился на мадемуазель Данглар, вы бы обвинили меня в интриге и бросили бы мне вызов, да и меня самого там может не быть.
7 unread messages
" Where ? "

"Где?"
8 unread messages
" At your ball . "

«На твоем балу».
9 unread messages
" Why should you not be there ? "

«Почему бы тебе не быть там?»
10 unread messages
" Because you have not yet invited me . "

«Потому что ты меня еще не пригласил».
11 unread messages
" But I come expressly for that purpose . "

«Но я пришел именно с этой целью».
12 unread messages
" You are very kind , but I may be prevented .

«Вы очень любезны, но мне могут помешать.
13 unread messages
"

"
14 unread messages
" If I tell you one thing , you will be so amiable as to set aside all impediments . "

«Если я скажу вам одну вещь, вы будете настолько любезны, что отстраните все препятствия».
15 unread messages
" Tell me what it is . "

«Скажи мне, что это такое».
16 unread messages
" My mother begs you to come . "

«Моя мать умоляет тебя прийти».
17 unread messages
" The Comtesse de Morcerf ? " said Monte Cristo , starting .

— Графиня де Морсер? — сказал Монте-Кристо, вздрагивая.
18 unread messages
" Ah , count , " said Albert , " I assure you Madame de Morcerf speaks freely to me , and if you have not felt those sympathetic fibres of which I spoke just now thrill within you , you must be entirely devoid of them , for during the last four days we have spoken of no one else . "

- Ах, граф, - сказал Альбер, - уверяю вас, г-жа де Морсер говорит со мной свободно, и если вы не почувствовали в себе трепета тех симпатических волокон, о которых я только что говорил, вы должны быть совершенно лишены их, ибо в течение всего времени последние четыре дня мы больше ни о ком не говорили».
19 unread messages
" You have talked of me ? "

"Вы говорили обо мне?"
20 unread messages
" Yes , that is the penalty of being a living puzzle ! "

«Да, это наказание за то, что ты живая головоломка!»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому