" No ; I do not wish to come between a father and son . Your interview will be private . But do not be uneasy ; even if the powerful voice of nature should be silent , you can not well mistake him ; he will enter by this door . He is a fine young man , of fair complexion -- a little too fair , perhaps -- pleasing in manners ; but you will see and judge for yourself . "
«Нет, я не хочу вставать между отцом и сыном. Ваше интервью будет конфиденциальным. Но не беспокойтесь; даже если могучий голос природы замолчит, вы не сможете его перепутать; он войдет через эту дверь. Это красивый молодой человек со светлой кожей — возможно, даже слишком светлый — с приятными манерами; но вы сами увидите и рассудите».
" By the way , " said the major , " you know I have only the 2,000 francs which the Abbe Busoni sent me ; this sum I have expended upon travelling expenses , and " --
«Кстати, — сказал майор, — вы знаете, что у меня есть только те 2000 франков, которые прислал мне аббат Бузони; эту сумму я израсходовал на дорожные расходы, и» —
" Well , when you receive the remaining 40,000 , you shall give me a receipt in full . Between honest men such excessive precaution is , I think , quite unnecessary . "
«Ну, когда вы получите оставшиеся 40 000, вы отдадите мне расписку в полном объеме. Для честных людей такая чрезмерная предосторожность, я думаю, совершенно ненужна».