Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Yes , " replied the count , " and you confirmed the report .

«Да, — ответил граф, — и вы подтвердили сообщение.
2 unread messages
A youthful indiscretion , I suppose , which you were anxious to conceal from the world at large ? " The major recovered himself , and resumed his usual calm manner , at the same time casting his eyes down , either to give himself time to compose his countenance , or to assist his imagination , all the while giving an under-look at the count , the protracted smile on whose lips still announced the same polite curiosity . " Yes , " said the major , " I did wish this fault to be hidden from every eye . "

Полагаю, это юношеская неосмотрительность, которую вы стремились скрыть от всего мира? Майор пришел в себя и снова принял свою обычную спокойную манеру, в то же время опустив глаза, то ли для того, чтобы дать себе время собраться с мыслями, то ли для помощи воображению, все время поглядывая на графа, протяжная улыбка, на губах которой все еще выражалось то же вежливое любопытство. -- Да, -- сказал майор, -- мне хотелось, чтобы этот недостаток был скрыт от всех глаз.
3 unread messages
" Not on your own account , surely , " replied Monte Cristo ; " for a man is above that sort of thing ? "

«Конечно, не из-за вас», — ответил Монте-Кристо; "ибо мужчина выше такого рода вещей?"
4 unread messages
" Oh , no , certainly not on my own account , " said the major with a smile and a shake of the head .

— О нет, уж точно не за себя, — сказал майор с улыбкой и покачиванием головы.
5 unread messages
" But for the sake of the mother ? " said the count .

«Но ради матери?» — сказал граф.
6 unread messages
" Yes , for the mother 's sake -- his poor mother ! " cried the major , taking a third biscuit .

«Да, ради матери, его бедной матери!» - вскричал майор, беря третий бисквит.
7 unread messages
" Take some more wine , my dear Cavalcanti , " said the count , pouring out for him a second glass of Alicante ; " your emotion has quite overcome you . "

«Выпейте еще вина, мой дорогой Кавальканти», — сказал граф, наливая ему второй стакан аликанте; «Твои эмоции полностью одолели тебя».
8 unread messages
" His poor mother , " murmured the major , trying to get the lachrymal gland in operation , so as to moisten the corner of his eye with a false tear .

— Его бедная мать, — пробормотал майор, пытаясь привести в действие слезную железу, чтобы смочить угол глаза ложной слезой.
9 unread messages
" She belonged to one of the first families in Italy , I think , did she not ? "

«Я думаю, она принадлежала к одной из первых семей Италии, не так ли?»
10 unread messages
" She was of a noble family of Fiesole , count .

«Она происходила из знатной семьи Фьезоле, граф.
11 unread messages
"

"
12 unread messages
" And her name was " --

«И звали ее» —
13 unread messages
" Do you desire to know her name ? " --

"Вы желаете знать ее имя?" —
14 unread messages
" Oh , " said Monte Cristo " it would be quite superfluous for you to tell me , for I already know it . "

«О, — сказал Монте-Кристо, — с вашей стороны было бы совершенно излишне говорить мне, потому что я и так это знаю».
15 unread messages
" The count knows everything , " said the Italian , bowing .

- Граф все знает, - сказал итальянец, кланяясь.
16 unread messages
" Oliva Corsinari , was it not ? "

«Олива Корсинари, что это было не так?»
17 unread messages
" Oliva Corsinari . "

«Олива Корсинари».
18 unread messages
" A marchioness ? "

— Маркиза?
19 unread messages
" A marchioness . "

«Маркиза».
20 unread messages
" And you married her at last , notwithstanding the opposition of her family ? "

— И ты наконец женился на ней, несмотря на сопротивление ее семьи?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому