Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" In the street .

"На улице.
2 unread messages
"

"
3 unread messages
" He awaits the answer ? "

- Он ждет ответа?
4 unread messages
" Yes . "

"Да."
5 unread messages
" I must learn where we are going . I will summon him hither . "

«Я должен узнать, куда мы идем. Я призову его сюда».
6 unread messages
" It is useless ; he would not come up . "

«Это бесполезно, он не хотел подниматься».
7 unread messages
" To your apartments , perhaps ; but he will not make any difficulty at entering mine . " The count went to the window of the apartment that looked on to the street , and whistled in a peculiar manner . The man in the mantle quitted the wall , and advanced into the middle of the street . " Salite ! " said the count , in the same tone in which he would have given an order to his servant . The messenger obeyed without the least hesitation , but rather with alacrity , and , mounting the steps at a bound , entered the hotel ; five seconds afterwards he was at the door of the room . " Ah , it is you , Peppino , " said the count . But Peppino , instead of answering , threw himself on his knees , seized the count 's hand , and covered it with kisses . " Ah , " said the count , " you have , then , not forgotten that I saved your life ; that is strange , for it is a week ago . "

«Возможно, в ваши апартаменты; но он без труда проникнет в мою». Граф подошел к окну квартиры, выходившему на улицу, и как-то особенно свистнул. Мужчина в мантии покинул стену и вышел на середину улицы. «Салите!» — сказал граф тем же тоном, каким он хотел бы отдать приказ своему слуге. Посыльный повиновался без малейшего колебания, а скорее с готовностью, и, скачком поднявшись по ступенькам, вошел в гостиницу; через пять секунд он был у двери комнаты. — А, это ты, Пеппино, — сказал граф. Но Пеппино, вместо того, чтобы ответить, бросился на колени, схватил руку графа и покрыл ее поцелуями. «Ах, — сказал граф, — значит, вы не забыли, что я спас вам жизнь; это странно, ведь это было неделю тому назад».
8 unread messages
" No , excellency ; and never shall I forget it , " returned Peppino , with an accent of profound gratitude .

"Нет, ваше превосходительство, и я никогда этого не забуду", - ответил Пеппино с акцентом глубокой благодарности.
9 unread messages
" Never ? That is a long time ; but it is something that you believe so . Rise and answer . " Peppino glanced anxiously at Franz . " Oh , you may speak before his excellency , " said he ; " he is one of my friends . You allow me to give you this title ? " continued the count in French , " it is necessary to excite this man 's confidence .

"Никогда? Это долгое время; но это то, во что вы так верите. Встань и ответь». Пеппино с тревогой взглянул на Франца. "О, вы можете говорить перед его превосходительством," сказал он; "он один из моих друзей. Вы позволите мне дать вам этот титул?» - продолжал граф по-французски, - необходимо возбудить доверие этого человека.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" You can speak before me , " said Franz ; " I am a friend of the count 's . "

«Вы можете говорить передо мной», сказал Франц; «Я друг графа».
12 unread messages
" Good ! " returned Peppino . " I am ready to answer any questions your excellency may address to me . "

"Хороший!" вернулся Пеппино. «Я готов ответить на любые вопросы, которые Ваше Превосходительство может задать мне».
13 unread messages
" How did the Viscount Albert fall into Luigi 's hands ? "

«Как виконт Альберт попал в руки Луиджи?»
14 unread messages
" Excellency , the Frenchman 's carriage passed several times the one in which was Teresa . "

«Ваше превосходительство, карета француза несколько раз проезжала мимо той, в которой находилась Тереза».
15 unread messages
" The chief 's mistress ? "

— Любовница вождя?
16 unread messages
" Yes . The Frenchman threw her a bouquet ; Teresa returned it -- all this with the consent of the chief , who was in the carriage . "

"Да. Француз бросил ей букет; Тереза ​​вернула его — все это с согласия вождя, находившегося в карете».
17 unread messages
" What ? " cried Franz , " was Luigi Vampa in the carriage with the Roman peasants ? "

"Что?" - воскликнул Франц. - Луиджи Вампа был в карете с римскими крестьянами?
18 unread messages
" It was he who drove , disguised as the coachman , " replied Peppino .

«Это он вел машину, переодевшись кучером», — ответил Пеппино.
19 unread messages
" Well ? " said the count .

"Хорошо?" — сказал граф.
20 unread messages
" Well , then , the Frenchman took off his mask ; Teresa , with the chief 's consent , did the same . The Frenchman asked for a rendezvous ; Teresa gave him one -- only , instead of Teresa , it was Beppo who was on the steps of the church of San Giacomo . "

«Ну, тогда француз снял маску, Тереза, с согласия вождя, сделала то же самое. Француз попросил о встрече; Тереза ​​дала ему одну — только вместо Терезы на ступенях церкви Сан-Джакомо стоял Беппо».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому