Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" I see , " returned the Englishman , " that a fresh and unmerited misfortune his overwhelmed you , and this only increases my desire to serve you . "

«Я вижу, — ответил англичанин, — что вас охватило новое и незаслуженное несчастье, и это только усиливает мое желание служить вам».
2 unread messages
" Oh , sir ! " cried Morrel .

«О, сэр!» - воскликнул Моррель.
3 unread messages
" Let me see , " continued the stranger , " I am one of your largest creditors . "

«Позвольте мне посмотреть, — продолжал незнакомец, — я один из ваших крупнейших кредиторов».
4 unread messages
" Your bills , at least , are the first that will fall due . "

«По крайней мере, ваши счета будут оплачены в первую очередь».
5 unread messages
" Do you wish for time to pay ? "

«Вы хотите, чтобы время заплатило?»
6 unread messages
" A delay would save my honor , and consequently my life . "

«Отсрочка спасла бы мою честь, а следовательно, и жизнь».
7 unread messages
" How long a delay do you wish for ? " -- Morrel reflected . " Two months , " said he .

— Как долго вы желаете отсрочку? — задумался Моррель. «Два месяца», сказал он.
8 unread messages
" I will give you three , " replied the stranger .

«Я дам тебе три», — ответил незнакомец.
9 unread messages
" But , " asked Morrel , " will the house of Thomson & French consent ? "

«Но, — спросил Моррель, — согласится ли дом Томсон и Френч?»
10 unread messages
" Oh , I take everything on myself . To-day is the 5th of June . "

«Ой, я беру все на себя. Сегодня 5 июня».
11 unread messages
" Yes .

"Да.
12 unread messages
"

"
13 unread messages
" Well , renew these bills up to the 5th of September ; and on the 5th of September at eleven o'clock ( the hand of the clock pointed to eleven ) , I shall come to receive the money . "

«Ну, продлите эти купюры до 5 сентября, а 5 сентября в одиннадцать часов (стрелка часов показала на одиннадцать) я приду за деньгами».
14 unread messages
" I shall expect you , " returned Morrel ; " and I will pay you -- or I shall be dead . " These last words were uttered in so low a tone that the stranger could not hear them . The bills were renewed , the old ones destroyed , and the poor ship-owner found himself with three months before him to collect his resources . The Englishman received his thanks with the phlegm peculiar to his nation ; and Morrel , overwhelming him with grateful blessings , conducted him to the staircase . The stranger met Julie on the stairs ; she pretended to be descending , but in reality she was waiting for him . " Oh , sir " -- said she , clasping her hands .

"Я буду ждать вас," ответил Моррель; «И я заплачу тебе — или я умру». Эти последние слова были произнесены так тихо, что незнакомец не мог их расслышать. Счета были возобновлены, старые уничтожены, и бедному судовладельцу оставалось три месяца, чтобы собрать свои средства. Англичанин принял благодарность со свойственной его нации флегматичностью; и Моррель, осыпая его благодарными благословениями, проводил его до лестницы. Незнакомец встретил Джулию на лестнице; она делала вид, что спускается, а на самом деле ждала его. «О, сэр», — сказала она, всплеснув руками.
15 unread messages
" Mademoiselle , " said the stranger , " one day you will receive a letter signed ' Sinbad the Sailor . ' Do exactly what the letter bids you , however strange it may appear . "

«Мадемуазель, — сказал незнакомец, — однажды вы получите письмо, подписанное «Синдбад-мореход». Делайте именно то, что предлагает вам письмо, каким бы странным это ни казалось».
16 unread messages
" Yes , sir , " returned Julie .

«Да, сэр», - ответила Джули.
17 unread messages
" Do you promise ? "

"Вы обещаете, что?"
18 unread messages
" I swear to you I will . "

«Клянусь тебе, что сделаю это».
19 unread messages
" It is well . Adieu , mademoiselle . Continue to be the good , sweet girl you are at present , and I have great hopes that heaven will reward you by giving you Emmanuel for a husband . "

"Это хорошо. До свидания, мисс. Продолжай оставаться такой же хорошей, милой девочкой, какой ты есть сейчас, и я очень надеюсь, что небеса вознаградят тебя, подарив тебе в мужья Эммануэля».
20 unread messages
Julie uttered a faint cry , blushed like a rose , and leaned against the baluster . The stranger waved his hand , and continued to descend

Жюли тихо вскрикнула, покраснела, как роза, и прислонилась к балясинам. Незнакомец махнул рукой и продолжил спуск.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому