" Well , sir , I was educated at home by a poor devil of an abbe , who disappeared suddenly . I have since learned that he was confined in the Chateau d'If , and I should like to learn some particulars of his death . "
«Ну, сэр, меня воспитывал дома бедный аббат, который внезапно исчез. С тех пор я узнал, что он был заключен в замок Иф, и мне хотелось бы узнать некоторые подробности его смерти».
" May I ask what that was ? " said the Englishman with an expression of curiosity , which a close observer would have been astonished at discovering in his phlegmatic countenance .
— Могу я спросить, что это было? — сказал англичанин с выражением любопытства, которое внимательный наблюдатель удивился бы, обнаружив на его флегматичном лице.
" Oh dear , yes , sir ; the abbe 's dungeon was forty or fifty feet distant from that of one of Bonaparte 's emissaries -- one of those who had contributed the most to the return of the usurper in 1815 -- a very resolute and very dangerous man . "
«О боже мой, да, сэр; темница аббата находилась в сорока или пятидесяти футах от темницы одного из эмиссаров Бонапарта — одного из тех, кто больше всего способствовал возвращению узурпатора в 1815 году — очень решительного и очень опасного человека. "
" Yes , " replied M. de Boville ; " I myself had occasion to see this man in 1816 or 1817 , and we could only go into his dungeon with a file of soldiers . That man made a deep impression on me ; I shall never forget his countenance ! " The Englishman smiled imperceptibly .
«Да», ответил г-н де Бовилль; «Мне самому доводилось видеть этого человека в 1816 или 1817 году, и мы могли войти в его темницу только с группой солдат. Этот человек произвел на меня глубокое впечатление; Я никогда не забуду его лицо!» Англичанин незаметно улыбнулся.