Александр Дюма
Александр Дюма

Граф Монте-Кристо / The Count of Monte Cristo B1

1 unread messages
" Of hunger , sir , of hunger , " said Caderousse . " I am as certain of it as that we two are Christians . "

- От голода, сэр, от голода, - сказал Кадрусс. «Я уверен в этом так же, как в том, что мы двое — христиане».
2 unread messages
The abbe , with a shaking hand , seized a glass of water that was standing by him half-full , swallowed it at one gulp , and then resumed his seat , with red eyes and pale cheeks . " This was , indeed , a horrid event . " said he in a hoarse voice .

Аббат дрожащей рукой схватил стоявший рядом с ним наполовину полный стакан с водой, выпил его одним глотком и снова сел на свое место с красными глазами и бледными щеками. «Это было действительно ужасное событие». — сказал он хриплым голосом.
3 unread messages
" The more so , sir , as it was men 's and not God 's doing . "

— Тем более, сэр, что это было человеческое, а не Божие деяние.
4 unread messages
" Tell me of those men , " said the abbe , " and remember too , " he added in an almost menacing tone , " you have promised to tell me everything . Tell me , therefore , who are these men who killed the son with despair , and the father with famine ? "

«Расскажите мне об этих людях, — сказал аббат, — и помните, — добавил он почти угрожающим тоном, — что вы обещали рассказать мне все. Скажи же мне, кто эти люди, которые убили сына от отчаяния и отца от голода?»
5 unread messages
" Two men jealous of him , sir ; one from love , and the other from ambition -- Fernand and Danglars . "

«Двое мужчин завидуют ему, сударь: один из любви, другой из честолюбия — Фернан и Данглар».
6 unread messages
" How was this jealousy manifested ? Speak on . "

«В чем проявлялась эта ревность? Говори дальше».
7 unread messages
" They denounced Edmond as a Bonapartist agent . "

«Они объявили Эдмонда бонапартистским агентом».
8 unread messages
" Which of the two denounced him ? Which was the real delinquent ? "

«Кто из двоих донес на него? Кто был настоящим правонарушителем?»
9 unread messages
" Both , sir ; one with a letter , and the other put it in the post .

— Оба-с: один с письмом, а другой положил его на почту.
10 unread messages
"

"
11 unread messages
" And where was this letter written ? "

«И где было написано это письмо?»
12 unread messages
" At La Reserve , the day before the betrothal feast . "

«В Ла-Резерве, за день до помолвки».
13 unread messages
" ' Twas so , then -- ' twas so , then , " murmured the abbe . " Oh , Faria , Faria , how well did you judge men and things ! "

— Тогда это было так, тогда это было так, — пробормотал аббат. «О, Фария, Фария, как хорошо ты разбираешься в людях и вещах!»
14 unread messages
" What did you please to say , sir ? " asked Caderousse .

— Что вы хотели сказать, сэр? — спросил Кадрусс.
15 unread messages
" Nothing , nothing , " replied the priest ; " go on . "

«Ничего, ничего», — ответил священник; "продолжать."
16 unread messages
" It was Danglars who wrote the denunciation with his left hand , that his writing might not be recognized , and Fernand who put it in the post . "

«Это Данглар написал донос левой рукой, чтобы его письмо не узнали, а Фернан положил его на почту».
17 unread messages
" But , " exclaimed the abbe suddenly , " you were there yourself . "

- Но, - вдруг воскликнул аббат, - вы сами были там.
18 unread messages
" I ! " said Caderousse , astonished ; " who told you I was there ? "

"Я!" - сказал Кадрусс в изумлении. "Кто тебе сказал, что я был там?"
19 unread messages
The abbe saw he had overshot the mark , and he added quickly -- " No one ; but in order to have known everything so well , you must have been an eye-witness . "

Аббат увидел, что промахнулся, и быстро добавил: «Никто; но для того, чтобы все знать так хорошо, вы, должно быть, были очевидцем».
20 unread messages
" True , true ! " said Caderousse in a choking voice , " I was there . "

"Правда правда!" — сказал Кадрусс сдавленным голосом. — Я был там.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому