Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" In the house in which the judicial inquiry was made , " continued the impassive cardinal , " there lodges , I believe , a young Bearnais , a friend of the Musketeer . "

«В доме, где производилось судебное расследование, — продолжал бесстрастный кардинал, — живет, по-моему, молодой Беарне, друг мушкетера».
2 unread messages
" Your Eminence means Monsieur d'Artagnan . "

«Ваше Высокопреосвященство имеет в виду господина д'Артаньяна».
3 unread messages
" I mean a young man whom you patronize , Monsieur de Treville . "

- Я имею в виду молодого человека, которому вы покровительствуете, господин де Тревиль.
4 unread messages
" Yes , your Eminence , it is the same . "

— Да, Ваше Высокопреосвященство, это то же самое.
5 unread messages
" Do you not suspect this young man of having given bad counsel ? "

«Не подозреваете ли вы, что этот молодой человек дал плохой совет?»
6 unread messages
" To Athos , to a man double his age ? " interrupted Treville . " No , monseigneur . Besides , d'Artagnan passed the evening with me . "

— Атосу, человеку вдвое старше его? - прервал его Тревиль. «Нет, монсеньор. Кроме того, д'Артаньян провел со мной вечер».
7 unread messages
" Well , " said the cardinal , " everybody seems to have passed the evening with you . "

«Ну, — сказал кардинал, — кажется, все провели вечер с вами».
8 unread messages
" Does your Eminence doubt my word ? " said Treville , with a brow flushed with anger .

— Ваше Высокопреосвященство сомневаетесь в моих словах? — сказал Тревиль, покраснев от гнева.
9 unread messages
" No , God forbid , " said the cardinal ; " only , at what hour was he with you ? "

«Нет, упаси Бог», сказал кардинал; "только, в котором часу он был с тобой?"
10 unread messages
" Oh , as to that I can speak positively , your Eminence ; for as he came in I remarked that it was but half past nine by the clock , although I had believed it to be later . "

- О, об этом я могу сказать положительно, Ваше Высокопреосвященство, ибо, когда он вошел, я заметил, что на часах было всего лишь полдевятого, хотя я полагал, что это было позже.
11 unread messages
" At what hour did he leave your hotel ? "

«В каком часу он покинул ваш отель?»
12 unread messages
" At half past ten -- an hour after the event . "

«В половине одиннадцатого — через час после события».
13 unread messages
" Well , " replied the cardinal , who could not for an instant suspect the loyalty of Treville , and who felt that the victory was escaping him , " well , but Athos WAS taken in the house in the Rue des Fossoyeurs . "

«Ну, — ответил кардинал, который ни на мгновение не мог заподозрить лояльность Тревиля и чувствовал, что победа ускользает от него, — ну, но Атоса БЫЛИ схватили в доме на улице Фоссуайерс».
14 unread messages
" Is one friend forbidden to visit another , or a Musketeer of my company to fraternize with a Guard of Dessessart 's company ? "

«Разве одному другу запрещено посещать другого, или мушкетеру моей роты брататься с ротой гвардейца Десессара?»
15 unread messages
" Yes , when the house where he fraternizes is suspected . "

«Да, когда вызывает подозрение дом, где он братается».
16 unread messages
" That house is suspected , Treville , " said the king ; " perhaps you did not know it ? "

"Этот дом подозревается, Тревиль," сказал король; "Может быть, вы этого не знали?"
17 unread messages
" Indeed , sire , I did not . The house may be suspected ; but I deny that it is so in the part of it inhabited my Monsieur d'Artagnan , for I can affirm , sire , if I can believe what he says , that there does not exist a more devoted servant of your Majesty , or a more profound admirer of Monsieur the Cardinal . "

«Действительно, сир, я этого не делал. Дом может быть подозрительным; но я отрицаю, что так обстоит дело в той части дома, где обитал мой господин д'Артаньян, ибо я могу утверждать, государь, если я могу поверить тому, что он говорит, что не существует более преданного слуги вашего величества или более преданного слуги вашего величества. глубокий поклонник господина кардинала».
18 unread messages
" Was it not this d'Artagnan who wounded Jussac one day , in that unfortunate encounter which took place near the Convent of the Carmes-Dechausses ? " asked the king , looking at the cardinal , who colored with vexation .

«Не этот ли д'Артаньян однажды ранил Жюссака в той злосчастной схватке, которая произошла возле монастыря Карм-Дешос?» — спросил король, глядя на кардинала, который покраснел от досады.
19 unread messages
" And the next day , Bernajoux .

«А на следующий день Бернажу.
20 unread messages
Yes , sire , yes , it is the same ; and your Majesty has a good memory . "

Да, государь, да, это то же самое; и у Вашего Величества хорошая память».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому