Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" I do not know that ; what I do know is that he is a creature of the cardinal , his evil genius . "

«Я этого не знаю; я знаю только то, что он — создание кардинала, его злой гений».
2 unread messages
" But you have seen him ? "

— Но ты его видел?
3 unread messages
" Yes , my wife pointed him out to me one day . "

«Да, моя жена однажды указала мне на него».
4 unread messages
" Has he anything remarkable about him by which one may recognize him ? "

«Есть ли в нем что-нибудь примечательное, по чему его можно узнать?»
5 unread messages
" Oh , certainly ; he is a noble of very lofty carriage , black hair , swarthy complexion , piercing eye , white teeth , and has a scar on his temple . "

«О, конечно; он дворянин очень высокой осанки, черные волосы, смуглая кожа, пронзительные глаза, белые зубы и шрам на виске».
6 unread messages
" A scar on his temple ! " cried d'Artagnan ; " and with that , white teeth , a piercing eye , dark complexion , black hair , and haughty carriage -- why , that 's my man of Meung . "

«Шрам на виске!» - воскликнул д'Артаньян. «И при этом белые зубы, пронзительный взгляд, смуглая кожа, черные волосы и надменная осанка — ведь это мой человек из Менга».
7 unread messages
" He is your man , do you say ? "

"Он твой человек, ты говоришь?"
8 unread messages
" Yes , yes ; but that has nothing to do with it . No , I am wrong . On the contrary , that simplifies the matter greatly . If your man is mine , with one blow I shall obtain two revenges , that 's all ; but where to find this man ? "

- Да, да, но это ни при чем. Нет, я ошибаюсь. Наоборот, это существенно упрощает дело. Если твой человек мой, то я одним ударом получу две мести, вот и все; но где найти этого человека?»
9 unread messages
" I know not . "

«Я не знаю».
10 unread messages
" Have you no information as to his abiding place ? "

— У вас нет информации о его месте пребывания?
11 unread messages
" None . One day , as I was conveying my wife back to the Louvre , he was coming out as she was going in , and she showed him to me . "

"Никто. Однажды, когда я вез свою жену обратно в Лувр, он вышел, когда она входила, и она показала его мне».
12 unread messages
" The devil ! The devil ! " murmured d'Artagnan ; " all this is vague enough .

"Дьявол! Дьявол!" - пробормотал д'Артаньян; «Все это достаточно туманно.
13 unread messages
From whom have you learned of the abduction of your wife ? "

От кого вы узнали о похищении вашей жены?»
14 unread messages
" From Monsieur Laporte . "

«От месье Лапорта».
15 unread messages
" Did he give you any details ? "

— Он сообщил вам какие-нибудь подробности?
16 unread messages
" He knew none himself . "

«Он сам никого не знал».
17 unread messages
" And you have learned nothing from any other quarter ? "

"И ты ничему не научился ни с какой другой стороны?"
18 unread messages
" Yes , I have received -- "

«Да, я получил…»
19 unread messages
" What ? "

"Что?"
20 unread messages
" I fear I am committing a great imprudence . "

«Боюсь, я совершаю большую неосторожность».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому