Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
Then she arose of herself , and cast around her one of those piercing looks which seemed to dart from an eye of flame .

Затем она поднялась и окинула себя одним из тех пронзительных взглядов, которые, казалось, исходили из огненного глаза.
2 unread messages
She saw nothing ; she listened , and she heard nothing .

Она ничего не видела; она прислушалась и ничего не услышала.
3 unread messages
" Where am I to die ? " said she .

«Где мне умереть?» сказала она.
4 unread messages
" On the other bank , " replied the executioner .

«На другом берегу», — ответил палач.
5 unread messages
Then he placed her in the boat , and as he was going to set foot in it himself , Athos handed him a sum of silver .

Затем он поместил ее в лодку, и, когда он собирался войти в нее сам, Атос вручил ему сумму серебра.
6 unread messages
" Here , " said he , " is the price of the execution , that it may be plain we act as judges . "

«Вот, — сказал он, — цена казни, чтобы было ясно, что мы действуем как судьи».
7 unread messages
" That is correct , " said the executioner ; " and now in her turn , let this woman see that I am not fulfilling my trade , but my debt . "

«Это правильно», — сказал палач; «а теперь, в свою очередь, пусть эта женщина увидит, что я исполняю не свое ремесло, а свой долг».
8 unread messages
And he threw the money into the river .

И он выбросил деньги в реку.
9 unread messages
The boat moved off toward the left-hand shore of the Lys , bearing the guilty woman and the executioner ; all the others remained on the right-hand bank , where they fell on their knees .

Лодка двинулась к левому берегу Лиса, перевозя на борту виновную женщину и палача; все остальные остались на правом берегу, где упали на колени.
10 unread messages
The boat glided along the ferry rope under the shadow of a pale cloud which hung over the water at that moment .

Лодка скользила по тросу парома под тенью бледного облака, висевшего в эту минуту над водой.
11 unread messages
The troop of friends saw it gain the opposite bank ; the figures were defined like black shadows on the red-tinted horizon .

Отряд друзей увидел, как он достиг противоположного берега; фигуры вырисовывались как черные тени на окрашенном в красный цвет горизонте.
12 unread messages
Milady , during the passage had contrived to untie the cord which fastened her feet . On coming near the bank , she jumped lightly on shore and took to flight . But the soil was moist ; on reaching the top of the bank , she slipped and fell upon her knees .

Миледи во время перехода ухитрилась развязать веревку, скреплявшую ее ноги. Подойдя к берегу, она легко прыгнула на берег и обратилась в бегство. Но почва была влажной; Достигнув вершины берега, она поскользнулась и упала на колени.
13 unread messages
She was struck , no doubt , with a superstitious idea ; she conceived that heaven denied its aid , and she remained in the attitude in which she had fallen , her head drooping and her hands clasped .

Ее, без сомнения, осенила суеверная мысль; она поняла, что небеса отказали ей в помощи, и она осталась в той позе, в которой упала, опустив голову и сложив руки.
14 unread messages
Then they saw from the other bank the executioner raise both his arms slowly ; a moonbeam fell upon the blade of the large sword

Затем они увидели с другого берега, как палач медленно поднял обе руки; лунный луч упал на лезвие большого меча
15 unread messages
The two arms fell with a sudden force ; they heard the hissing of the scimitar and the cry of the victim , then a truncated mass sank beneath the blow .

Обе руки упали с внезапной силой; они услышали шипение ятагана и крик жертвы, затем усеченная масса погрузилась под удар.
16 unread messages
The executioner then took off his red cloak , spread it upon the ground , laid the body in it , threw in the head , tied all up by the four corners , lifted it on his back , and entered the boat again .

Затем палач снял свой красный плащ, расстелил его на земле, положил в него тело, бросил туда голову, связанную за четыре угла, поднял ее на спину и снова вошел в лодку.
17 unread messages
In the middle of the stream he stopped the boat , and suspending his burden over the water cried in a loud voice , " Let the justice of God be done ! " and he let the corpse drop into the depths of the waters , which closed over it .

На середине потока он остановил лодку и, подвесив свою ношу над водой, громко воскликнул: «Да свершится правосудие Божие!» и он позволил трупу упасть в глубину вод, сомкнувшихся над ним.
18 unread messages
Three days afterward the four Musketeers were in Paris ; they had not exceeded their leave of absence , and that same evening they went to pay their customary visit to M. de Treville .

Через три дня четыре мушкетера были в Париже; они не просрочили свой отпуск и в тот же вечер отправились нанести свой обычный визит г-ну де Тревилю.
19 unread messages
" Well , gentlemen , " said the brave captain , " I hope you have been well amused during your excursion . "

«Что ж, джентльмены, — сказал храбрый капитан, — я надеюсь, что вы хорошо позабавились во время своей экскурсии».
20 unread messages
" Prodigiously , " replied Athos in the name of himself and his comrades .

«Невероятно», — ответил Атос от имени себя и своих товарищей.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому