Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" I ? " said she , with an accent of disdain in unison with that which she had remarked in the voice of the young officer , " I , sir ? MY MASS ? Lord de Winter , the corrupted Catholic , knows very well that I am not of his religion , and this is a snare he wishes to lay for me ! "

"Я?" - сказала она с презрительным акцентом в унисон с тем, что она заметила в голосе молодого офицера, - Я, сэр? МОЯ МАССА? Лорд де Винтер, продажный католик, прекрасно знает, что я не его религии, и это ловушка, которую он хочет расставить для меня!»
2 unread messages
" And of what religion are you , then , madame ? " asked Felton , with an astonishment which in spite of the empire he held over himself he could not entirely conceal .

"А какой же вы религии, мадам?" - спросил Фельтон с удивлением, которое, несмотря на всю власть, которую он держал над собой, он не мог полностью скрыть.
3 unread messages
" I will tell it , " cried Milady , with a feigned exultation , " on the day when I shall have suffered sufficiently for my faith . "

«Я расскажу это, — воскликнула миледи с притворным ликованием, — в тот день, когда я достаточно пострадаю за свою веру».
4 unread messages
The look of Felton revealed to Milady the full extent of the space she had opened for herself by this single word .

Взгляд Фелтона открыл Миледи весь простор, который она открыла для себя этим единственным словом.
5 unread messages
The young officer , however , remained mute and motionless ; his look alone had spoken .

Молодой офицер, однако, оставался немым и неподвижным; только его взгляд говорил.
6 unread messages
" I am in the hands of my enemies , " continued she , with that tone of enthusiasm which she knew was familiar to the Puritans . " Well , let my God save me , or let me perish for my God ! That is the reply I beg you to make to Lord de Winter .

«Я в руках моих врагов», — продолжала она с тем энтузиазмом, который, как она знала, был знаком пуританам. «Ну, пусть мой Бог спасет меня, или пусть я погибну за моего Бога! Вот ответ, который я прошу вас дать лорду де Винтеру.
7 unread messages
And as to this book , " added she , pointing to the manual with her finger but without touching it , as if she must be contaminated by it , " you may carry it back and make use of it yourself , for doubtless you are doubly the accomplice of Lord de Winter -- the accomplice in his persecutions , the accomplice in his heresies . "

А что касается этой книги, - добавила она, указывая на руководство пальцем, но не прикасаясь к нему, как будто она должна была быть осквернена ею, - ты можешь отнести ее обратно и воспользоваться ею самостоятельно, ибо, несомненно, ты вдвойне сообщник лорда де Винтер — сообщник в его преследованиях, сообщник в его ересях».
8 unread messages
Felton made no reply , took the book with the same appearance of repugnance which he had before manifested , and retired pensively .

Фелтон ничего не ответил, взял книгу с тем же отвращением, которое проявлял и прежде, и задумчиво удалился.
9 unread messages
Lord de Winter came toward five o'clock in the evening . Milady had had time , during the whole day , to trace her plan of conduct . She received him like a woman who had already recovered all her advantages .

Лорд де Винтер пришел около пяти часов вечера. Миледи в течение всего дня успела проследить свой план поведения. Она приняла его как женщину, уже восстановившую все свои преимущества.
10 unread messages
" It appears , " said the baron , seating himself in the armchair opposite that occupied by Milady , and stretching out his legs carelessly upon the hearth , " it appears we have made a little apostasy ! "

- Похоже, - сказал барон, усаживаясь в кресло напротив того, которое занимала миледи, и беспечно вытянув ноги у очага, - кажется, мы совершили небольшое отступничество!
11 unread messages
" What do you mean , sir ! "

«Что вы имеете в виду, сэр!»
12 unread messages
" I mean to say that since we last met you have changed your religion . You have not by chance married a Protestant for a third husband , have you ? "

«Я хочу сказать, что с тех пор, как мы встретились в последний раз, ты сменил религию. Вы случайно не вышли замуж в третий раз за протестанта?
13 unread messages
" Explain yourself , my Lord , " replied the prisoner , with majesty ; " for though I hear your words , I declare I do not understand them . "

"Объясните себя, милорд," ответил заключенный, с величием; «Ибо хотя я и слышу твои слова, но заявляю, что не понимаю их».
14 unread messages
" Then you have no religion at all ; I like that best , " replied Lord de Winter , laughing .

«Тогда у вас вообще нет религии; мне это нравится больше всего», — ответил лорд де Винтер, смеясь.
15 unread messages
" Certainly that is most in accord with your own principles , " replied Milady , frigidly .

"Конечно, это наиболее соответствует вашим собственным принципам", - холодно ответила миледи.
16 unread messages
" Oh , I confess it is all the same to me . "

«О, признаюсь, мне все равно».
17 unread messages
" Oh , you need not avow this religious indifference , my Lord ; your debaucheries and crimes would vouch for it . "

«О, вам не нужно признаваться в этом религиозном безразличии, милорд; ваши развраты и преступления подтвердят это».
18 unread messages
" What , you talk of debaucheries , Madame Messalina , Lady Macbeth ! Either I misunderstand you or you are very shameless ! "

«Вы говорите о разврате, мадам Мессалина, леди Макбет! Либо я тебя неправильно понимаю, либо ты очень бессовестный!»
19 unread messages
" You only speak thus because you are overheard , " coolly replied Milady ; " and you wish to interest your jailers and your hangmen against me . "

«Вы говорите так только потому, что вас подслушивают», — холодно ответила миледи; «И вы хотите настроить против меня своих тюремщиков и палачей».
20 unread messages
" My jailers and my hangmen ! Heyday , madame ! you are taking a poetical tone , and the comedy of yesterday turns to a tragedy this evening . As to the rest , in eight days you will be where you ought to be , and my task will be completed . "

«Мои тюремщики и мои палачи! Привет, мадам! вы берете поэтический тон, и вчерашняя комедия сегодня вечером превращается в трагедию. Что касается остального, то через восемь дней ты будешь там, где должен быть, и моя задача будет выполнена».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому