Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" And yet that is the most simple thing in the world , my dear sister . Have you not observed that the captain of your little vessel , on entering the roadstead , sent forward , in order to obtain permission to enter the port , a little boat bearing his logbook and the register of his voyagers ? I am commandant of the port . They brought me that book . I recognized your name in it . My heart told me what your mouth has just confirmed -- that is to say , with what view you have exposed yourself to the dangers of a sea so perilous , or at least so troublesome at this moment -- and I sent my cutter to meet you . You know the rest . "

«И все же это самая простая вещь на свете, моя дорогая сестра. Разве вы не заметили, что капитан вашего маленького судна, войдя на рейд, послал вперед, чтобы получить разрешение войти в гавань, небольшую лодочку, на которой был его бортовой журнал и журнал его путешествий? Я комендант порта. Они принесли мне эту книгу. Я узнал в нем твое имя. Мое сердце подсказало мне то, что только что подтвердили ваши уста, то есть с какой целью вы подвергли себя опасностям моря, столь опасного или, по крайней мере, столь беспокойного в данный момент, - и я послал свой катер навстречу вам. Остальное ты знаешь».
2 unread messages
Milady knew that Lord de Winter lied , and she was the more alarmed .

Миледи знала, что лорд де Винтер лжет, и это встревожило ее еще больше.
3 unread messages
" My brother , " continued she , " was not that my Lord Buckingham whom I saw on the jetty this evening as we arrived ? "

«Мой брат, — продолжала она, — не был ли это милорд Бекингем, которого я видела сегодня вечером на пристани, когда мы приехали?»
4 unread messages
" Himself . Ah , I can understand how the sight of him struck you , " replied Lord de Winter .

"Сам. Ах, я понимаю, как его вид поразил вас, — ответил лорд де Винтер.
5 unread messages
" You came from a country where he must be very much talked of , and I know that his armaments against France greatly engage the attention of your friend the cardinal . "

«Вы приехали из страны, где о нем, должно быть, очень много говорят, и я знаю, что его вооружения против Франции очень привлекают внимание вашего друга кардинала».
6 unread messages
" My friend the cardinal ! " cried Milady , seeing that on this point as on the other Lord de Winter seemed well instructed .

«Мой друг кардинал!» — воскликнула миледи, видя, что в этом вопросе, как и в других вопросах, лорд де Винтер, по-видимому, хорошо проинструктирован.
7 unread messages
" Is he not your friend ? " replied the baron , negligently . " Ah , pardon ! I thought so ; but we will return to my Lord Duke presently . Let us not depart from the sentimental turn our conversation had taken . You came , you say , to see me ? "

«Разве он не твой друг?» - небрежно ответил барон. «Ах, простите! Я так и думал; но мы скоро вернемся к милорду герцогу. Не отступим от сентиментального оборота, который принял наш разговор. Вы, говорите, пришли ко мне?»
8 unread messages
" Yes . "

"Да."
9 unread messages
" Well , I reply that you shall be served to the height of your wishes , and that we shall see each other every day . "

«Ну, я отвечаю, что вас обслужат так, как вы пожелаете, и что мы будем видеться каждый день».
10 unread messages
" Am I , then , to remain here eternally ? " demanded Milady , with a certain terror .

«Значит, я останусь здесь навсегда?» — спросила миледи с некоторым ужасом.
11 unread messages
" Do you find yourself badly lodged , sister ? Demand anything you want , and I will hasten to have you furnished with it . "

«Ты плохо живешь, сестра? Требуйте все, что пожелаете, и я поспешу вам это предоставить».
12 unread messages
" But I have neither my women nor my servants . "

«Но у меня нет ни моих женщин, ни моих слуг».
13 unread messages
" You shall have all , madame . Tell me on what footing your household was established by your first husband , and although I am only your brother-in-law , I will arrange one similar . "

«Вы получите все, мадам. Скажи мне, на каком основании твой первый муж завел хозяйство, и хотя я всего лишь твой зять, я устрою подобное».
14 unread messages
" My first husband ! " cried Milady , looking at Lord de Winter with eyes almost starting from their sockets .

«Мой первый муж!» — воскликнула миледи, глядя на лорда де Винтера глазами, чуть не вылезшими из орбит.
15 unread messages
" Yes , your French husband . I do n't speak of my brother . If you have forgotten , as he is still living , I can write to him and he will send me information on the subject . "

«Да, ваш французский муж. Я не говорю о своем брате. Если вы забыли, так как он еще жив, я могу написать ему, и он пришлет мне информацию по этому поводу».
16 unread messages
A cold sweat burst from the brow of Milady .

Холодный пот выступил на лбу Миледи.
17 unread messages
" You jest ! " said she , in a hollow voice .

«Ты шутишь!» сказала она глухим голосом.
18 unread messages
" Do I look so ? " asked the baron , rising and going a step backward .

«Я так выгляжу?» — спросил барон, вставая и делая шаг назад.
19 unread messages
" Or rather you insult me , " continued she , pressing with her stiffened hands the two arms of her easy chair , and raising herself upon her wrists .

— Или, скорее, вы меня оскорбляете, — продолжала она, сжимая окоченевшими руками обе подлокотки своего кресла и приподнимаясь на запястьях.
20 unread messages
" I insult you ! " said Lord de Winter , with contempt . " In truth , madame , do you think that can be possible ? "

«Я тебя оскорбляю!» — сказал лорд де Винтер с презрением. «По правде говоря, мадам, вы думаете, что это возможно?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому