Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" Yes ; I am a man of honor , " said d'Artagnan , determined to come to an end , " and since your love is mine , and I am satisfied I possess it -- for I do possess it , do I not ? "

- Да, я человек чести, - сказал д'Артаньян, полный решимости покончить с собой, - и поскольку ваша любовь принадлежит мне, и я удовлетворен, я обладаю ею - ведь я обладаю ею, не так ли?
2 unread messages
" Entirely ; go on . "

— Полностью, продолжайте.
3 unread messages
" Well , I feel as if transformed -- a confession weighs on my mind . "

«Ну, я чувствую себя как будто преобразившимся — признание тяготит мою голову».
4 unread messages
" A confession ! "

«Признание!»
5 unread messages
" If I had the least doubt of your love I would not make it , but you love me , my beautiful mistress , do you not ? "

«Если бы у меня было хоть малейшее сомнение в твоей любви, я бы этого не сделал, но ты любишь меня, моя прекрасная госпожа, не так ли?»
6 unread messages
" Without doubt . "

"Без сомнения."
7 unread messages
" Then if through excess of love I have rendered myself culpable toward you , you will pardon me ? "

«Тогда, если из-за чрезмерной любви я сделал себя виноватым перед тобой, ты меня простишь?»
8 unread messages
" Perhaps . "

"Возможно."
9 unread messages
D'Artagnan tried with his sweetest smile to touch his lips to Milady 's , but she evaded him .

Д'Артаньян попытался со своей милейшей улыбкой прикоснуться губами к миледи, но она ускользнула от него.
10 unread messages
" This confession , " said she , growing paler , " what is this confession ? "

«Это признание, — сказала она, бледнея, — что это за признание?»
11 unread messages
" You gave de Wardes a meeting on Thursday last in this very room , did you not ? "

— В прошлый четверг вы устроили де Варду встречу в этой самой комнате, не так ли?
12 unread messages
" No , no ! It is not true , " said Milady , in a tone of voice so firm , and with a countenance so unchanged , that if d'Artagnan had not been in such perfect possession of the fact , he would have doubted .

"Нет нет! Это неправда, - сказала миледи таким твердым тоном и с таким неизменным выражением лица, что, если бы д'Артаньян не был так хорошо осведомлен об этом факте, он бы усомнился.
13 unread messages
" Do not lie , my angel , " said d'Artagnan , smiling ; " that would be useless . "

- Не лги, мой ангел, - сказал д'Артаньян, улыбаясь. «это было бы бесполезно».
14 unread messages
" What do you mean ? Speak ! you kill me . "

"Что ты имеешь в виду? Говорить! ты убиваешь меня."
15 unread messages
" Be satisfied ; you are not guilty toward me , and I have already pardoned you . "

«Будь доволен: ты не виноват передо мной, и я тебя уже простил».
16 unread messages
" What next ? what next ? "

"Что дальше? что дальше?"
17 unread messages
" De Wardes can not boast of anything . "

«Де Вард ничем не может похвастаться».
18 unread messages
" How is that ? You told me yourself that that ring -- "

"Как так? Ты сам мне говорил, что это кольцо...
19 unread messages
" That ring I have ! The Comte de Wardes of Thursday and the d'Artagnan of today are the same person . "

«Это кольцо у меня есть! Граф де Вард в четверг и д'Артаньян сегодня — одно и то же лицо».
20 unread messages
The imprudent young man expected a surprise , mixed with shame -- a slight storm which would resolve itself into tears ; but he was strangely deceived , and his error was not of long duration .

Неосмотрительный юноша ожидал удивления, смешанного со стыдом, — небольшой бури, которая разрешилась бы слезами; но он был странным образом обманут, и его ошибка длилась недолго.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому