" No , I do not hesitate ; but I really pity this poor Comte de Wardes , since you have ceased to love him . I think that a man must be so severely punished by the loss of your love that he stands in need of no other chastisement . "
«Нет, я не колеблюсь; но мне действительно жаль этого бедного графа де Варда, так как вы разлюбили его. Я думаю, что человек должен быть настолько сурово наказан за потерю вашей любви, что ему не нужно никакого другого наказания».
" At least , I am now at liberty to believe , without too much fatuity , that you love another , " said the young man , in a caressing tone , " and I repeat that I am really interested for the count . "
-- По крайней мере, я теперь волен верить без особого легкомыслия, что вы любите другую, -- сказал молодой человек ласкающим тоном, -- и повторяю, что я действительно заинтересован в графе.