Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" And I am yours , body and soul ! "

«И я твой, телом и душой!»
2 unread messages
" Thanks , my brave lover ; but as you are satisfied of my love , you must , in your turn , satisfy me of yours . Is it not so ? "

«Спасибо, мой храбрый любовник; но поскольку ты удовлетворен моей любовью, ты, в свою очередь, должен удовлетворить меня своей. Не так ли?"
3 unread messages
" Certainly ; but if you love me as much as you say , " replied d'Artagnan , " do you not entertain a little fear on my account ? "

- Конечно, но если вы любите меня так сильно, как говорите, - ответил д'Артаньян, - не испытываете ли вы некоторого страха за меня?
4 unread messages
" What have I to fear ? "

«Чего мне бояться?»
5 unread messages
" Why , that I may be dangerously wounded -- killed even . "

«Да ведь меня могут опасно ранить, даже убить».
6 unread messages
" Impossible ! " cried Milady , " you are such a valiant man , and such an expert swordsman . "

"Невозможный!" - воскликнула миледи. - Вы такой доблестный человек и такой искусный фехтовальщик.
7 unread messages
" You would not , then , prefer a method , " resumed d'Artagnan , " which would equally avenge you while rendering the combat useless ? "

«Значит, вы бы не предпочли метод, — продолжал д'Артаньян, — который в равной степени отомстил бы за вас, но сделал бы бой бесполезным?»
8 unread messages
Milady looked at her lover in silence . The pale light of the first rays of day gave to her clear eyes a strangely frightful expression .

Миледи молча посмотрела на своего возлюбленного. Бледный свет первых лучей дня придавал ее ясным глазам странно-страшное выражение.
9 unread messages
" Really , " said she , " I believe you now begin to hesitate . "

«Правда, — сказала она, — я думаю, теперь вы начинаете колебаться».
10 unread messages
" No , I do not hesitate ; but I really pity this poor Comte de Wardes , since you have ceased to love him . I think that a man must be so severely punished by the loss of your love that he stands in need of no other chastisement . "

«Нет, я не колеблюсь; но мне действительно жаль этого бедного графа де Варда, так как вы разлюбили его. Я думаю, что человек должен быть настолько сурово наказан за потерю вашей любви, что ему не нужно никакого другого наказания».
11 unread messages
" Who told you that I loved him ? " asked Milady , sharply .

«Кто тебе сказал, что я его люблю?» — резко спросила миледи.
12 unread messages
" At least , I am now at liberty to believe , without too much fatuity , that you love another , " said the young man , in a caressing tone , " and I repeat that I am really interested for the count . "

-- По крайней мере, я теперь волен верить без особого легкомыслия, что вы любите другую, -- сказал молодой человек ласкающим тоном, -- и повторяю, что я действительно заинтересован в графе.
13 unread messages
" You ? " asked Milady .

"Ты?" — спросила Миледи.
14 unread messages
" Yes , I. "

"Да я."
15 unread messages
" And why YOU ? "

"А ты почему?"
16 unread messages
" Because I alone know -- "

«Потому что я один знаю…»
17 unread messages
" What ? "

"Что?"
18 unread messages
" That he is far from being , or rather having been , so guilty toward you as he appears . "

«Что он далеко не так уж виноват перед вами, или, скорее, был так виноват перед вами, как кажется».
19 unread messages
" Indeed ! " said Milady , in an anxious tone ; " explain yourself , for I really can not tell what you mean . "

"Действительно!" сказала миледи тревожным тоном; «Объясните себя, потому что я действительно не могу понять, что вы имеете в виду».
20 unread messages
And she looked at d'Artagnan , who embraced her tenderly , with eyes which seemed to burn themselves away .

И она посмотрела на д'Артаньяна, который нежно обнял ее, глазами, как будто обжигающими себя.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому