Александр Дюма
Александр Дюма

Три мушкетера / Three musketeers B1

1 unread messages
" His name ; his name ! " cried d'Artagnan .

«Его имя, его имя!» - воскликнул д'Артаньян.
2 unread messages
" Read the address . "

«Прочитай адрес».
3 unread messages
" Monsieur El Comte de Wardes . "

— Господин граф де Вард.
4 unread messages
The remembrance of the scene at St. Germain presented itself to the mind of the presumptuous Gascon . As quick as thought , he tore open the letter , in spite of the cry which Kitty uttered on seeing what he was going to do , or rather , what he was doing .

Самонадеянному гасконцу вспомнилась сцена в Сен-Жермене. С быстротой мысли он разорвал письмо, несмотря на вскрик, который издала Кити, увидев, что он собирается делать, или, вернее, что он делает.
5 unread messages
" Oh , good Lord , Monsieur Chevalier , " said she , " what are you doing ? "

«О боже мой, месье Шевалье, — сказала она, — что вы делаете?»
6 unread messages
" I ? " said d'Artagnan ; " nothing , " and he read ,

"Я?" - сказал д'Артаньян. «ничего», и он прочитал:
7 unread messages
" You have not answered my first note . Are you indisposed , or have you forgotten the glances you favored me with at the ball of Mme. de Guise ? You have an opportunity now , Count ; do not allow it to escape . "

«Вы не ответили на мое первое письмо. Вы нездоровы или забыли взгляды, которыми одаривали меня на балу у госпожи? де Гиз? Теперь у вас есть возможность, граф; не позволяй ему ускользнуть».
8 unread messages
d'Artagnan became very pale ; he was wounded in his SELF-love : he thought that it was in his LOVE .

д'Артаньян сильно побледнел; он был ранен в своем самолюбии: он думал, что дело в его ЛЮБВИ.
9 unread messages
" Poor dear Monsieur d'Artagnan , " said Kitty , in a voice full of compassion , and pressing anew the young man 's hand .

- Бедный, дорогой господин д'Артаньян, - сказала Китти голосом, полным сострадания, и снова пожимала руку молодого человека.
10 unread messages
" You pity me , little one ? " said d'Artagnan .

— Ты жалеешь меня, малыш? - сказал д'Артаньян.
11 unread messages
" Oh , yes , and with all my heart ; for I know what it is to be in love . "

«О, да, и всем сердцем, потому что я знаю, что значит быть влюбленным».
12 unread messages
" You know what it is to be in love ? " said d'Artagnan , looking at her for the first time with much attention .

«Знаешь, что такое быть влюбленным?» — сказал д'Артаньян, впервые взглянув на нее с большим вниманием.
13 unread messages
" Alas , yes . "

«Увы, да».
14 unread messages
" Well , then , instead of pitying me , you would do much better to assist me in avenging myself on your mistress . "

«Ну, тогда вместо того, чтобы жалеть меня, тебе было бы гораздо лучше помочь мне отомстить твоей любовнице».
15 unread messages
" And what sort of revenge would you take ? "

— И какую месть ты бы взял?
16 unread messages
" I would triumph over her , and supplant my rival . "

«Я одержал бы победу над ней и вытеснил бы свою соперницу».
17 unread messages
" I will never help you in that , Monsieur Chevalier , " said Kitty , warmly .

— В этом я вам никогда не помогу, господин шевалье, — горячо сказала Кити.
18 unread messages
" And why not ? " demanded d'Artagnan .

"И почему бы нет?" — спросил д'Артаньян.
19 unread messages
" For two reasons . "

«По двум причинам».
20 unread messages
" What ones ? "

«Какие?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому